Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 24 : 25 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক কলে, "হে নির্ব্বোধ আৰু ভাববাদীয়ে কোৱা সকলো কথাত বিশ্বাস কৰিবলৈ ভোতোহা চিত্তৰ মানুহ!


AYT: Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Oh, betapa bodohnya kamu dan lamban hati untuk memercayai segala sesuatu yang telah dikatakan oleh para nabi.



Bengali: তখন তিনি তাদের বললেন, হে অবুঝরা, এবং ভাববাদীরা যে সব কথা বলেছেন, সেইসবে বিশ্বাস করতে পার না

Gujarati: તેમણે તેઓને કહ્યું કે, 'ઓ અણસમજુઓ, તથા પ્રબોધકોએ જે કહ્યું છે, તે સર્વ પર વિશ્વાસ કરવામાં મંદબુદ્ધિનાઓ!

Hindi: तब उसने उनसे कहा, “हे निर्बुद्धियों, और भविष्यद्वक्ताओं की सब बातों पर विश्वास करने में मन्दमतियों!

Kannada: ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ – ಎಲಾ ಬುದ್ಧಿಯಿಲ್ಲದವರೇ, ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಹೇಳಿದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನು ನಂಬದ ಮಂದ ಹೃದಯವುಳ್ಳವರೇ,

Malayalam: അവൻ അവരോടു: “അയ്യോ, ബുദ്ധിഹീനരേ, പ്രവാചകന്മാർ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു എല്ലാം വിശ്വസിക്കാത്ത മന്ദബുദ്ധികളേ,

Marathi: मग येशू त्यांना म्हणाला, संदेष्ट्यांनी सांगितलेल्या सर्व गोष्टींवर विश्वास ठेवण्यास तुम्ही अति मूर्ख आणि मंद आहात.

Odiya: ସେଥିରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ନିର୍ବୋଧମାନେ ଓ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା କଥିତ ସମସ୍ତ ବାକ୍ୟରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବାକୁ ଶିଥିଳଚିତ୍ତମାନେ,

Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਹੇ ਬੇਸਮਝੋ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਚਨਾਂ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਢਿੱਲਿਉ !

Tamil: அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: தீர்க்கதரிசிகள் சொன்ன யாவையும் நம்புகிறதற்குப் புத்தியில்லாத மந்த இருதயமுள்ளவர்களே,

Telugu: అందుకాయన, “అవివేకులారా, ప్రవక్తలు చెప్పిన మాటలనన్నిటినీ నమ్మని మందమతులారా,

Urdu: फिर ईसा' ने उन से कहा, “अरे नादानो! तुम कितने कुन्दज़हन हो कि तुम्हें उन तमाम बातों पर यक़ीन नहीं आया जो नबियों ने फ़रमाई हैं।


NETBible: So he said to them, “You foolish people – how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!

NASB: And He said to them, "O foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

HCSB: He said to them, "How unwise and slow you are to believe in your hearts all that the prophets have spoken!

LEB: And he said to them, "O foolish and slow in heart to believe in all that the prophets have spoken!

NIV: He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!

ESV: And he said to them, "O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!

NRSV: Then he said to them, "Oh, how foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have declared!

REB: “How dull you are!” he answered. “How slow to believe all that the prophets said!

NKJV: Then He said to them, "O foolish ones, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!

KJV: Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

NLT: Then Jesus said to them, "You are such foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.

GNB: Then Jesus said to them, “How foolish you are, how slow you are to believe everything the prophets said!

ERV: Then Jesus said to them, “You are foolish and slow to realize what is true. You should believe everything the prophets said.

EVD: Then Jesus said to the two men, “You are foolish and slow to realize what is true. You should believe everything the prophets said.

BBE: And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.

MSG: Then he said to them, "So thick-headed! So slow-hearted! Why can't you simply believe all that the prophets said?

Phillips NT: Then he himself spoke to them, "Oh, how foolish you are, how slow to believe in all that the prophets have said!

CEV: Then Jesus asked the two disciples, "Why can't you understand? How can you be so slow to believe all that the prophets said?

CEVUK: Then Jesus asked the two disciples, “Why can't you understand? How can you be so slow to believe all that the prophets said?

GWV: Then Jesus said to them, "How foolish you are! You’re so slow to believe everything the prophets said!


NET [draft] ITL: So <2532> he <846> said <2036> to <4314> them <846>, “You foolish people <453>– how slow <1021> of heart <2588> to believe <4100> all <3956> that <3739> the prophets <4396> have spoken <2980>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 24 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran