Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 24 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে যেন তেওঁক চিনিব নোৱাৰে, এই কাৰণে তেওঁলোকৰ চকু বন্ধ হ'ল৷


AYT: Akan tetapi, mata mereka terhalang sehingga mereka tidak dapat mengenali Dia.



Bengali: কিন্তু তাদের চোখ বন্ধ হয়েছিল, তাই তাঁকে চিনতে পারলেন না l

Gujarati: પણ તેઓની આંખો બંધાઈ ગયેલી હોવાથી તેઓ તેમને ઓળખે શક્યા નહિ.

Hindi: परन्तु उनकी आँखें ऐसी बन्द कर दी गईं थी, कि उसे पहचान न सके*।

Kannada: ಆದರೆ ಅವರು ಆತನ ಗುರುತನ್ನು ಹಿಡಿಯಲಿಲ್ಲ. ಅವರ ಕಣ್ಣು ಕಟ್ಟಿದ ಹಾಗಾಗಿತು.

Malayalam: യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയാതിരിക്കാനായി അവരുടെ കണ്ണു മറച്ചിരുന്നു.

Marathi: पण त्यांचे डोळे त्याला ओळखण्यापासून बंद करण्यात आले होते.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ଏପରି ରୁଦ୍ଧ ହୋଇଥିଲା ଯେ, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଚିହ୍ନି ପାରିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣ ਨਾ ਸਕੇ ।

Tamil: ஆனாலும் அவரை அறியாதபடிக்கு அவர்களுடைய கண்கள் மறைக்கப்பட்டிருந்தது.

Telugu: అయితే వారు ఆయనను గుర్తు పట్టలేకపోయారు. ఎందుకంటే వారి కళ్ళు మూతలు పడ్డట్టు అయింది.

Urdu: लेकिन उन की आँखों पर पर्दा डाला गया था, इस लिए वह उसे पहचान न सके।


NETBible: (but their eyes were kept from recognizing him).

NASB: But their eyes were prevented from recognizing Him.

HCSB: But they were prevented from recognizing Him.

LEB: but their eyes were prevented from recognizing him.

NIV: but they were kept from recognising him.

ESV: But their eyes were kept from recognizing him.

NRSV: but their eyes were kept from recognizing him.

REB: but something prevented them from recognizing him.

NKJV: But their eyes were restrained, so that they did not know Him.

KJV: But their eyes were holden that they should not know him.

NLT: But they didn’t know who he was, because God kept them from recognizing him.

GNB: they saw him, but somehow did not recognize him.

ERV: (But the two followers were not allowed to recognize Jesus.)

EVD: (But the two men were not allowed to recognize Jesus.)

BBE: But their eyes were not open that they might have knowledge of him.

MSG: But they were not able to recognize who he was.

Phillips NT: but something prevented them from recognising him.

CEV: But they did not know who he was.

CEVUK: But they did not know who he was.

GWV: Although they saw him, they didn’t recognize him.


NET [draft] ITL: (but <1161> their <846> eyes <3788> were kept <2902> from <3361> recognizing <1921> him <846>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 24 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran