Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 23 : 45 >> 

Assamese: সূর্যও লুপ্ত হৈ গ'ল আৰু মন্দিৰৰ আঁৰ-কাপোৰ খন মাজেদি ফাটি গল।


AYT: karena matahari menjadi gelap dan tirai dalam Bait Allah robek menjadi 2 bagian.



Bengali: সূর্যের আলো থাকলো না, আর মন্দিরের পর্দাটা মাঝামাঝি চিরে ভাগ হয়ে গেল l

Gujarati: વળી સભાસ્થાનનો પડદો વચમાંથી ફાટી ગયો.

Hindi: और सूर्य का उजियाला जाता रहा, और मन्दिर का परदा बीच से फट गया, (आमो. 8:9, इब्रा.10:19)

Kannada: ಸೂರ್ಯನು ಕಾಂತಿಗುಂದಿ ಮೂರು ಘಂಟೆಯ ತನಕ ಆ ದೇಶದ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಕತ್ತಲೆ ಕವಿಯಿತು. ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವಾಲಯದ ಪರದೆಯು ನಡುವೆ ಹರಿದು ಹೋಯಿತು.

Malayalam: ദൈവമന്ദിരത്തിലെ തിരശ്ശീല നടുവെ കീറിപ്പോയി.

Marathi: आणि मंदिरातील पडदा मधोमध फाटला आणि त्याचे दोन भाग झाले.

Odiya: ପୁଣି, ମନ୍ଦିରର ବିଚ୍ଛେଦବସ୍ତ୍ର ମଝିରୁ ଚିରିଗଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਹਨ੍ਹੇਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹੈਕਲ ਦਾ ਪੜਦਾ ਉੱਪਰ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਹੇਠਾਂ ਤੱਕ ਵਿਚਕਾਰੋਂ ਫਟ ਗਿਆ ।

Tamil: சூரியன் இருளடைந்தது, தேவாலயத்தின் திரைச்சீலை நடுவில் இரண்டாகக் கிழிந்தது.

Telugu: సూర్యుడు అంతర్థానమయ్యాడు. దేవాలయంలో గర్భాలయం తెర రెండుగా చిరిగిపోయింది.

Urdu: सूरज तारीक हो गया और बैत-उल-मुक़द्दस के पाकतरीन कमरे के सामने लटका हुआ पर्दा दो हिस्सों में फट गया।


NETBible: because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.

NASB: because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two.

HCSB: because the sun's light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.

LEB: [because] [the light] of the sun failed. And the curtain of the temple was torn apart [down] the middle.

NIV: for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.

ESV: while the sun's light failed. And the curtain of the temple was torn in two.

NRSV: while the sun’s light failed; and the curtain of the temple was torn in two.

REB: the sun's light failed. And the curtain of the temple was torn in two.

NKJV: Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.

KJV: And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

NLT: The light from the sun was gone. And suddenly, the thick veil hanging in the Temple was torn apart.

GNB: (23:44)

ERV: because the sun stopped shining. The curtain in the Temple was torn into two pieces.

EVD: There was no sun! The curtain in the temple was torn into two pieces.

BBE: The light of the sun went out, and the curtain in the Temple was parted in two.

MSG: a total blackout. The Temple curtain split right down the middle.

Phillips NT: for the sun's light was eclipsed. The veil in the Temple sanctuary was split in two.

CEV: The sun stopped shining, and the curtain in the temple split down the middle.

CEVUK: The sun stopped shining, and the curtain in the temple split down the middle.

GWV: The sun had stopped shining. The curtain in the temple was split in two.


NET [draft] ITL: because the sun’s light <2246> failed <1587>. The temple <3485> curtain <2665> was torn <4977> in two <3319>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 23 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran