Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 23 : 33 >> 

Assamese: পাছত মূৰৰ লাউখোলা নামেৰে ঠাই পোৱাত, তাতে তেওঁক আৰু তেওঁৰ সোঁফালে এজন আৰু বাওঁফালে এজন, এইদৰে সেই দুজন দুষ্কর্মী মানুহকো ক্ৰুচত দিলে।


AYT: Ketika mereka sampai di sebuah tempat yang bernama "Tengkorak," para tentara menyalibkan Yesus bersama kedua penjahat itu, seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya.



Bengali: পরে মাথার খুলি নামে জায়গায় নিয়ে গিয়ে তারা সেখানে তাঁকে এবং সেই দুজন অপরাধীকে ক্রুশে দিল, একজনকে তার ডান পাশে ও অপরজনকে বাম পাশে রাখল l

Gujarati: ખોપરી નામની જગ્યાએ તેઓ આવ્યા, ત્યારે તેઓએ ત્યાં તેમને તથા ગુનેગારોમાંના એકને જમણી તરફ, અને બીજાને ડાબી તરફ, વધસ્તંભે જડ્યા.

Hindi: जब वे उस जगह जिसे खोपड़ी कहते हैं पहुँचे, तो उन्होंने वहाँ उसे और उन कुकर्मियों को भी एक को दाहिनी और दूसरे को बाईं और क्रूसों पर चढ़ाया।

Kannada: ಅವರು ಕಪಾಲವೆಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಯೇಸುವನ್ನೂ ದುಷ್ಕರ್ಮಿಗಳನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದರು. ಒಬ್ಬನನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತೋಬ್ಬನನ್ನು ಎಡಗಡೆಯಲ್ಲಿಯು ಹಾಕಿದರು.

Malayalam: തലയോടിടം എന്ന സ്ഥലത്തു എത്തിയപ്പോൾ അവർ അവിടെ അവനെയും കുറ്റവാളികളായ, ഒരുവനെ വലത്തും ഒരുവനെ ഇടത്തുമായി, ക്രൂശിച്ചു.

Marathi: आणि जेव्हा ते गुन्हेगारांसमवेत “कवटी” म्हटलेल्या ठिकाणी आले, तेथे त्यांनी त्याला व त्या अपराध्यांस, एकाला त्याच्या उजवीकडे व एकाला डावीकडे असे वधस्तंभावर खिळले.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ କପାଳ ନାମକ ସ୍ଥାନରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ସେଠାରେ ତାହାଙ୍କୁ କ୍ରୁଶରେ ଚଢ଼ାଇଲେ, ପୁଣି, ଦୁଷ୍କର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣକୁ ଦକ୍ଷିଣରେ ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ବାମରେ କ୍ରୁଶରେ ଚଢ଼ାଇଲେ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਉਸ ਸਥਾਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚੇ ਜੋ ਕਲਵਰੀ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਸਲੀਬ ਤੇ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਵਾਂ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਇੱਕ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ।

Tamil: கபாலஸ்தலம் என்று சொல்லப்பட்ட இடத்தில் அவர்கள் சேர்ந்தபொழுது, அங்கே அவரையும், அவருடைய வலதுபக்கத்தில் ஒரு குற்றவாளியையும், அவருடைய இடதுபக்கத்தில் ஒரு குற்றவாளியையும் சிலுவைகளில் அறைந்தார்கள்.

Telugu: వారు కపాలం అనే చోటికి వచ్చినప్పుడు అక్కడ వారాయన్ని సిలువ వేశారు. ఆ నేరస్తుల్లో ఒకణ్ణి ఆయనకు కుడి వైపున, మరొకణ్ణి ఎడమవైపున ఆయనతోబాటు సిలువ వేశారు.

Urdu: चलते चलते वह उस जगह पहुँचे जिस का नाम खोपड़ी था। वहाँ उन्होंने ईसा' को दोनों मुजरिमों समेत मस्लूब किया। एक मुजरिम को उस के दाएँ हाथ और दूसरे को उस के बाएँ हाथ लटका दिया गया।


NETBible: So when they came to the place that is called “The Skull,” they crucified him there, along with the criminals, one on his right and one on his left.

NASB: When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.

HCSB: When they arrived at the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.

LEB: And when they came to the place that is called "The Skull," there they crucified him, and the criminals, the one on [his] right and the other on [his] left.

NIV: When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals—one on his right, the other on his left.

ESV: And when they came to the place that is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on his right and one on his left.

NRSV: When they came to the place that is called The Skull, they crucified Jesus there with the criminals, one on his right and one on his left.

REB: and when they reached the place called The Skull, they crucified him there, and the criminals with him, one on his right and the other on his left.

NKJV: And when they had come to the place called Calvary, there they crucified Him, and the criminals, one on the right hand and the other on the left.

KJV: And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

NLT: Finally, they came to a place called The Skull. All three were crucified there––Jesus on the center cross, and the two criminals on either side.

GNB: When they came to the place called “The Skull,” they crucified Jesus there, and the two criminals, one on his right and the other on his left.

ERV: They were led to a place called “The Skull.” There the soldiers nailed Jesus to the cross. They also nailed the criminals to crosses beside Jesus—one on the right and the other on the left.

EVD: Jesus and the two criminals were led to a place called “The Skull.” There the soldiers nailed Jesus to his cross. They also nailed the criminals to their crosses. They put one criminal beside Jesus on the right, and they put the other criminal beside Jesus on the left.

BBE: And when they came to the place which is named Golgotha, they put him on the cross, and the evil-doers, one on the right side, and the other on the left.

MSG: When they got to the place called Skull Hill, they crucified him, along with the criminals, one on his right, the other on his left.

Phillips NT: and when they came to the place called The Skull, they crucified him with the criminals, one on either side of him.

CEV: When the soldiers came to the place called "The Skull," they nailed Jesus to a cross. They also nailed the two criminals to crosses, one on each side of Jesus.

CEVUK: When the soldiers came to the place called “The Skull”, they nailed Jesus to a cross. They also nailed the two criminals to crosses, one on each side of Jesus.

GWV: When they came to the place called The Skull, they crucified him. The criminals were also crucified, one on his right and the other on his left.


NET [draft] ITL: So <2532> when <3753> they came <2064> to <1909> the place <5117> that is called <2564> “The Skull <2898>,” they crucified <4717> him <846> there <1563>, along with the criminals <2557>, one <3739> on <1537> his right <1188> and <1161> one <3739> on <1537> his left <710>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 23 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran