Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 23 : 30 >> 

Assamese: তেতিয়া লোক সকলে পর্ব্বতবোৰক কবলৈ ধৰিব, 'আমাৰ ওপৰত পৰা', উপপর্ব্বতবোৰক কবলৈ ধৰিব, 'আমাক ঢাকি ধৰা'।


AYT: Pada saat itu mereka akan berkata kepada gunung-gunung, 'Runtuhlah ke atas kami!' dan kepada bukit-bukit, 'Timbunlah kami!'



Bengali: সেই সময় লোকেরা পর্বতগণকে বলতে শুরু করবে, আমাদের উপরে পড়; এবং পাহাড়গুলোকে বলবে, আমাদের ঢেকে রাখো l

Gujarati: ત્યારે તેઓ પહાડોને કહેશે કે, 'અમારા પર પડો'; અને ટેકરાઓને કહેશે કે, અમને દબાવી દો.'

Hindi: उस समय ‘वे पहाड़ों से कहने लगेंगे, कि हम पर गिरो, और टीलों से कि हमें ढाँप लो।’

Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಜನರು - ಬೆಟ್ಟಗಳೇ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಬೀಳಿರಿ. ಗುಡ್ಡಗಳೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಅನ್ನುವರು.

Malayalam: അന്നു മലകളോടു: ഞങ്ങളുടെ മേൽ വീഴുവിൻ എന്നും കുന്നുകളോടു: ഞങ്ങളെ മൂടുവിൻ എന്നും പറഞ്ഞു തുടങ്ങും.

Marathi: तेव्हा ते पर्वतास म्हणतील, “आम्हावर पडा!” आणि ते टेकड्यांस म्हणतील. आम्हाला झाका!

Odiya: ସେତେବେଳେ ଲୋକେ ପର୍ବତମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ଲାଗିବେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ପଡ଼, ଆଉ ଉପପର୍ବତମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ଲାଗିବେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘୋଡ଼ାଇ ପକାଅ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲੱਗਣਗੇ ਕਿ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਪਓ ! ਅਤੇ ਟਿੱਬਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਛੁਪਾ ਲਵੋ !

Tamil: அப்பொழுது மலைகளைப் பார்த்து: எங்களின்மேல் விழுங்களென்றும், குன்றுகளைப் பார்த்து: எங்களை மறைத்துக்கொள்ளுங்களென்றும் சொல்லத்தொடங்குவார்கள்.

Telugu: అప్పుడు ‘మా మీద పడండి’ అని పర్వతాలతో, ‘మమ్మల్ని కప్పివేయండి’ అని కొండలతో ప్రజలు చెప్పడం మొదలుపెడతారు.

Urdu: फिर लोग पहाड़ों से कहने लगेंगे, ‘हम पर गिर पड़ो,’ और पहाड़ियों से कि ‘हमें छुपा लो।’


NETBible: Then they will begin to say to the mountains,Fall on us!and to the hills,Cover us!

NASB: "Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, ‘FALL ON US,’ AND TO THE HILLS, ‘COVER US.’

HCSB: Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'

LEB: Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’

NIV: Then "‘they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills "Cover us!"’

ESV: Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.'

NRSV: Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us’; and to the hills, ‘Cover us.’

REB: Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’

NKJV: "Then they will begin ‘to say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!"’

KJV: Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

NLT: People will beg the mountains to fall on them and the hills to bury them.

GNB: That will be the time when people will say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Hide us!’

ERV: Then the people will say to the mountains, ‘Fall on us!’ They will say to the hills, ‘Cover us!’

EVD: Then the people will say to the mountain, ‘Fall on us!’ The people will say to the hills, ‘Cover us!’

BBE: And they will say to the mountains, Come down on us, and to the hills, Be a cover over us.

MSG: Then they'll start calling to the mountains, 'Fall down on us!' calling to the hills, 'Cover us up!'

Phillips NT: Then men will begin to say to the mountains, 'Fall upon us!' and will say to the hills, 'Cover us up!'

CEV: At that time everyone will say to the mountains, "Fall on us!" They will say to the hills, "Hide us!"

CEVUK: At that time everyone will say to the mountains, “Fall on us!” They will say to the hills, “Hide us!”

GWV: Then people will say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’


NET [draft] ITL: Then <5119> they will begin <756> to say <3004> to the mountains <3735>, ‘Fall <4098> on <1909> us <2248>!’ and <2532> to the hills <1015>, ‘Cover <2572> us <2248>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 23 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran