Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 71 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, "আমাৰ অন্য সাক্ষ্যৰ কি প্ৰয়োজন আছে? কিয়নো আমি নিজে এওঁৰ মুখৰ পৰাই এতিয়া শুনিলোঁ।"


AYT: Kemudian mereka berkata, "Kesaksian apa lagi yang kita butuhkan? Kita sudah mendengarnya sendiri dari mulut-Nya!



Bengali: তখন তারা বলল," আর সাক্ষ্যে আমাদের কী প্রয়োজন? আমরা নিজেরাই তো তাঁর মুখে শুনলাম l"

Gujarati: અને તેઓએ કહ્યું કે, હવે આપણને પુરાવાની શી જરૂર છે? કેમ કે આપણે પોતે તેમના મુખથી જ સાંભળ્યું છે.

Hindi: तब उन्होंने कहा, “अब हमें गवाही की क्या आवश्यकता है; क्योंकि हमने आप ही उसके मुँह से सुन लिया है।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು - ನಮಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಇನ್ನುಯಾತಕ್ಕೆ ಬೇಕು? ನಾವೇ ಇವನ ಬಾಯಿಂದ ಕೇಳಿದೆವಲ್ಲಾ ಅಂದರು.

Malayalam: അപ്പോൾ അവർ ഇനി സാക്ഷ്യംകൊണ്ടു നമുക്കു എന്തു ആവശ്യം? അവൻ പറയുന്നതു തന്നേ നമ്മൾ കേട്ടുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: मग ते म्हणाले, 'आता आपल्याला आणखी साक्षीची काय गरज आहे? आपण स्वतः त्याच्या तोंडचे शब्द ऐकले आहेत.'

Odiya: ତେଣୁ ସେମାନେ କହିଲେ, ସାକ୍ଷ୍ୟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଉ କଅଣ ପ୍ରୟୋଜନ ? ଆମ୍ଭେମାନେ ତ ଆପେ ଆପେ ତାହାର ନିଜ ମୁଖରୁ ଏହା ଶୁଣିଲୁ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਹੁਣ ਸਾਨੂੰ ਗਵਾਹੀ ਦੀ ਹੋਰ ਕੀ ਲੋੜ ਹੈ ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਆਪ ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்கள்: இனி வேறு சாட்சி நமக்கு வேண்டுவதென்ன? நாமே இவனுடைய வாயினாலே கேட்டோமே என்றார்கள்.

Telugu: అందుకు వారు, “మనకిక సాక్షులతో పనేముంది? ఇతని నోటి మాట మనమే విన్నాం కదా” అన్నారు.

Urdu: इस पर उन्हों ने कहा, “अब हमें किसी और गवाही की क्या ज़रूरत रही? क्यूँकि हम ने यह बात उस के अपने मुँह से सुन ली है।”


NETBible: Then they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves from his own lips!”

NASB: Then they said, "What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth."

HCSB: "Why do we need any more testimony," they said, "since we've heard it ourselves from His mouth?"

LEB: And they said, "Why do we have need [of] further testimony? For [we] ourselves have heard [it] from his mouth!

NIV: Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."

ESV: Then they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."

NRSV: Then they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips!"

REB: At that they said, “What further evidence do we need? We have heard this ourselves from his own lips.”

NKJV: And they said, "What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth."

KJV: And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

NLT: "What need do we have for other witnesses?" they shouted. "We ourselves heard him say it."

GNB: And they said, “We don't need any witnesses! We ourselves have heard what he said!”

ERV: They said, “Why do we need witnesses now? We all heard what he said!”

EVD: They said, “Why do we need witnesses now? We ourselves heard him say this!”

BBE: And they said, What more need have we of witness? we have the very words of his mouth.

MSG: But they had made up their minds, "Why do we need any more evidence? We've all heard him as good as say it himself."

Phillips NT: Then they said, "Why do we need to call any more witnesses, for we ourselves have heard this thing from his own lips?"

CEV: They replied, "Why do we need more witnesses? He said it himself!"

CEVUK: They replied, “Why do we need more witnesses? He said it himself!”

GWV: Then they said, "Why do we need any more testimony? We’ve heard him say it ourselves."


NET [draft] ITL: Then <1161> they said <3004>, “Why <5101> do we need <2192> <5532> further <2089> testimony <3141>? We have heard <191> it ourselves <846> from <575> his own <846> lips <4750>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 71 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran