Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 69 >> 

Assamese: কিন্তু এতিয়াৰ পৰা মানুহৰ পুত্ৰ ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰমৰ সোঁহাতে বহি থাকিব।"


AYT: Akan tetapi, mulai sekarang Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa.



Bengali: কিন্তু এখন থেকে মানবপুত্র সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের ডান পাশে বসে থাকবেন l

Gujarati: પણ હવે પછી માણસનો દીકરો ઈશ્વરના પરાક્રમને જમણે હાથે બિરાજશે.

Hindi: परन्तु अब से मनुष्य का पुत्र सर्वशक्तिमान परमेश्‍वर की दाहिनी ओर बैठा रहेगा।” (मर. 14:62, भज. 110:1)

Kannada: ಆದರೆ ಇಂದಿನಿಂದ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಆಸೀನನಾಗಿರುವನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: എന്നാൽ ഇന്നുമുതൽ മനുഷ്യപുത്രൻ ദൈവശക്തിയുടെ വലത്തുഭാഗത്തു ഇരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: पण आतापासून मनुष्याचा पुत्र सर्वसमर्थ देवाच्या उजवीकडे बसलेला असेल.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଏହାପରେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପରାକ୍ରମର ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଉପବିଷ୍ଟ ହେବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: இதுமுதல் மனிதகுமாரன் சர்வவல்லமையுள்ள தேவனுடைய வலதுபக்கத்தில் வீற்றிருப்பார் என்றார்.

Telugu: అయితే ఇకపై మనుష్య కుమారుడు బల ప్రభావాలున్న దేవుని కుడి వైపున కూర్చుని ఉంటాడు” అన్నాడు.

Urdu: लेकिन अब से इब्न-ए-आदम खुदा तआला के दहने हाथ बैठा होगा।”


NETBible: But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

NASB: "But from now on THE SON OF MAN WILL BE SEATED AT THE RIGHT HAND of the power OF GOD."

HCSB: But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the Power of God."

LEB: But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.

NIV: But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."

ESV: But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God."

NRSV: But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."

REB: But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of Almighty God.”

NKJV: "Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God."

KJV: Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

NLT: But the time is soon coming when I, the Son of Man, will be sitting at God’s right hand in the place of power."

GNB: But from now on the Son of Man will be seated at the right side of Almighty God.”

ERV: But beginning now, the Son of Man will sit at the right side of God All-Powerful.”

EVD: But beginning now, the Son of Man will sit at the right side of God’s throne.”

BBE: But in the future the Son of man will be seated at the right hand of the power of God.

MSG: So here's what I have to say: From here on the Son of Man takes his place at God's right hand, the place of power."

Phillips NT: But from now on the Son of Man will take his seat at the right hand of almighty God."

CEV: But from now on, the Son of Man will be seated at the right side of God All-Powerful."

CEVUK: But from now on, the Son of Man will be seated at the right side of God All-Powerful.”

GWV: But from now on, the Son of Man will be in the highest position in heaven."


NET [draft] ITL: But <1161> from <575> now on <3568> the Son <5207> of Man <444> will be seated <2521> at <1537> the right hand <1188> of the power <1411> of God <2316>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 69 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran