Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 62 >> 

Assamese: সেই কথা সুঁৱৰি তেওঁ বাহিৰলৈ গৈ, অতি শোকেৰে কান্দিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Kemudian Petrus pergi ke luar dan menangis dengan amat sedih.



Bengali: আর তিনি বাইরে গিয়ে কান্নায় ভেঙ্গে পড়লেন l

Gujarati: તે બહાર જઈને બહુ જ રડ્યો.

Hindi: और वह बाहर निकलकर फूट-फूट कर रोने लगा।

Kannada: ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ತುಂಬಾ ದುಃಖದಿಂದ ಅತ್ತನು.

Malayalam: പുറത്തിറങ്ങി അതിദുഃഖത്തോടെ കരഞ്ഞു.

Marathi: मग तो बाहेर जाऊन माेठ्या दुःखाने रडला.

Odiya: ଆଉ ସେ ବାହାରକୁ ଯାଇ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟାକୁଳ ହୋଇ ରୋଦନ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਬਾਹਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਭੁੱਬਾਂ ਮਾਰ ਕੇ ਰੋਇਆ ।

Tamil: வெளியேபோய், மனங்கசந்து அழுதான்.

Telugu: దాంతో పేతురు బయటకు వెళ్ళి వెక్కి వెక్కి ఏడ్చాడు.

Urdu: पतरस वहाँ से निकल कर टूटे दिल से ख़ूब रोया।


NETBible: And he went outside and wept bitterly.

NASB: And he went out and wept bitterly.

HCSB: And he went outside and wept bitterly.

LEB: And he went outside [and] wept bitterly.

NIV: And he went outside and wept bitterly.

ESV: And he went out and wept bitterly.

NRSV: And he went out and wept bitterly.

REB: And he went outside, and wept bitterly.

NKJV: So Peter went out and wept bitterly.

KJV: And Peter went out, and wept bitterly.

NLT: And Peter left the courtyard, crying bitterly.

GNB: Peter went out and wept bitterly.

ERV: Then Peter went outside and cried bitterly.

EVD: Then Peter went outside and cried bitterly.

BBE: And he went out, weeping bitterly.

MSG: He went out and cried and cried and cried.

Phillips NT: And he went outside and wept bitterly.

CEV: Then Peter went out and cried hard.

CEVUK: Then Peter went out and cried hard.

GWV: Then Peter went outside and cried bitterly.


NET [draft] ITL: And <2532> he went <1831> outside <1854> and wept <2799> bitterly <4090>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 62 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran