Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 60 >> 

Assamese: কিন্তু পিতৰে ক’লে, "হেৰা', তুমি কি কৈছা, মই তেওঁক নাজানোৱেই।" এই কথা কওঁতেই, কুকুৰাই ডাক দিলে।


AYT: Akan tetapi, Petrus berkata, "Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan!" Saat itu juga, selagi Petrus masih berbicara, berkokoklah ayam jantan.



Bengali: তখন পিতর বললেন, দেখ, তুমি কী বলছ, আমি বুঝতে পারছি না l তিনি কথা বলছিলেন, আর অমনি মোরগ ডেকে উঠল l

Gujarati: પણ પિતરે કહ્યું, 'અરે ભાઈ, તું શું કહે છે તે હું જાણતો નથી.' અને તરત, તે બોલતો હતો એટલામાં મરઘો બોલ્યો.

Hindi: पतरस ने कहा, “हे मनुष्य, मैं नहीं जानता कि तू क्या कहता है?” वह कह ही रहा था कि तुरन्त मुर्गे ने बाँग दी।

Kannada: ಆದರೆ ಪೇತ್ರನು - ನೀನು ಹೇಳುವದೇನೋ ನಾನರಿಯೆನಪ್ಪಾ ಅಂದನು. ಅವನು ಈ ಮಾತನ್ನು ಆಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಕೋಳಿ ಕೂಗಿತು.

Malayalam: മനുഷ്യാ, നീ പറയുന്നതു എനിക്കു മനസ്സിലാകുന്നില്ല എന്നു പത്രൊസ് പറഞ്ഞു. അവൻ സംസാരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ പെട്ടെന്നു കോഴി കൂകി.

Marathi: परंतु पेत्र म्हणाला, “गृहस्था तू काय बोलतोस ते मला कळत नाही!” तो बोलत असताना त्याच क्षणी कोंबडा आरवला.

Odiya: କିନ୍ତୁ ପିତର କହିଲେ, ଭାଇ, ତୁମ୍ଭେ ଯାହା କହୁଅଛ, ମୁଁ ତାହା ଜାଣେ ନାହିଁ । ସେହିକ୍ଷଣି ସେ କହୁ କହୁ କୁକୁଡ଼ା ରାବିଲା;

Punjabi: ਪਰ ਪਤਰਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਭਾਈ, ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਤੂੰ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹੈਂ ! ਅਤੇ ਅਜੇ ਉਹ ਬੋਲਦਾ ਹੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਮੁਰਗੇ ਨੇ ਬਾਂਗ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ।

Tamil: அதற்குப் பேதுரு: மனிதனே, நீ சொல்லுகிறதை அறியேன் என்றான். அவன் இப்படிச் சொன்னவுடனே சேவல் கூவியது.

Telugu: అందుకు పేతురు, “నువ్వు అంటున్నదేమిటో నాకు తెలియడం లేదు” అన్నాడు. అతడు ఇలా మాట్లాడుతూ ఉండగానే కోడి కూసింది.

Urdu: लेकिन पतरस ने जवाब दिया, “यार, मैं नहीं जानता कि तुम क्या कह रहे हो!” वह अभी बात कर ही रहा था कि अचानक मुर्ग़ की बाँग सुनाई दी।


NETBible: But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, while he was still speaking, a rooster crowed.

NASB: But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.

HCSB: But Peter said, "Man, I don't know what you're talking about!" Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.

LEB: But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about!" And immediately, [while] he was still speaking, a rooster crowed.

NIV: Peter replied, "Man, I don’t know what you’re talking about!" Just as he was speaking, the cock crowed.

ESV: But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.

NRSV: But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about!" At that moment, while he was still speaking, the cock crowed.

REB: But Peter said, “I do not know what you are talking about.” At that moment, while he was still speaking, a cock crowed;

NKJV: But Peter said, "Man, I do not know what you are saying!" Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.

KJV: And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

NLT: But Peter said, "Man, I don’t know what you are talking about." And as soon as he said these words, the rooster crowed.

GNB: But Peter answered, “Man, I don't know what you are talking about!” At once, while he was still speaking, a rooster crowed.

ERV: But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.

EVD: But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while Peter was still speaking, a rooster crowed.

BBE: And Peter said, Man, I have no knowledge of these things of which you are talking. And straight away, while he was saying these words, there came the cry of a cock.

MSG: Peter said, "Man, I don't know what you're talking about." At that very moment, the last word hardly off his lips, a rooster crowed.

Phillips NT: "Man," returned Peter, "I don't know what you're talking about." And immediately, while he was still speaking, the cock crew.

CEV: Peter replied, "I don't know what you are talking about!" Right then, while Peter was still speaking, a rooster crowed.

CEVUK: Peter replied, “I don't know what you are talking about!” At once, while Peter was still speaking, a cock crowed.

GWV: But Peter said, "I don’t know what you’re talking about!" Just then, while he was still speaking, a rooster crowed.


NET [draft] ITL: But <1161> Peter <4074> said <2036>, “Man <444>, I <1492> don’t <3756> know <1492> what <3739> you’re talking about <3004>!” At that moment <3916>, while <2980> he <846> was <2980> still <2089> speaking <2980>, a rooster <220> crowed <5455>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 60 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran