Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 33 >> 

Assamese: পাছত পিতৰে তেওঁক ক’লে, "হে প্ৰভু, আপোনাৰ সৈতে বন্দীশাল আৰু মৰণলৈকো যাবৰ বাবে মই যুগুত হৈ আছো।"


AYT: Namun, Petrus berkata kepada Yesus, "Tuhan, aku siap dipenjara bahkan mati bersama-Mu!



Bengali: তিনি তাকে বললেন, প্রভু, আপনার সঙ্গে আমি কারাগারে যেতে এবং মরতেও রাজি আছি l

Gujarati: તેણે તેમને કહ્યું કે, 'પ્રભુ, હું તમારી સાથે જેલમાં જવા તથા મરવા પણ તૈયાર છું.'

Hindi: उसने उससे कहा, “हे प्रभु, मैं तेरे साथ बन्दीगृह जाने, वरन् मरने को भी तैयार हूँ।”

Kannada: ಅದರೆ ಅವನು - ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಹೋಗುವದಕ್ಕೂ ಸಾಯುವುದಕ್ಕೂ ನಾನು ಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಅನ್ನಲು ಆತನು - ಪೇತ್ರನೇ,

Malayalam: പത്രോസ് അവനോടു: കർത്താവേ, ഞാൻ നിന്നോടുകൂടെ തടവിലാകുവാനും മരിപ്പാനും ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: परंतु शिमोन पेत्र त्याला म्हणाला, प्रभू, मी तुझ्याबरोबर तुरुंगात जाण्यासाठी व मरण्यासाठी तयार आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ କାରାଗାରକୁ ଯିବାକୁ ଓ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮਰਨ ਲਈ ਵੀ ਤਿਆਰ ਹਾਂ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: ஆண்டவரே, காவலிலும் சாவிலும் உம்மைப் பின்பற்றிவர, ஆயத்தமாக இருக்கிறேன் என்றான்.

Telugu: కానీ పేతురు, “ప్రభూ, నీతో కూడా చెరసాలకు వెళ్ళడానికైనా, మరణించడానికైనా నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను” అని ఆయనతో అన్నాడు.

Urdu: पतरस ने जवाब दिया, “ख़ुदावन्द, मैं तो आप के साथ जेल में भी जाने बल्कि मरने को तय्यार हूँ।”


NETBible: But Peter said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”

NASB: But he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!"

HCSB: "Lord," he told Him, "I'm ready to go with You both to prison and to death!"

LEB: But he said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!

NIV: But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."

ESV: Peter said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."

NRSV: And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death!"

REB: “Lord,” he replied, “I am ready to go with you to prison and to death.”

NKJV: But he said to Him, "Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death."

KJV: And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

NLT: Peter said, "Lord, I am ready to go to prison with you, and even to die with you."

GNB: Peter answered, “Lord, I am ready to go to prison with you and to die with you!”

ERV: But Peter said to Jesus, “Lord, I am ready to go to jail with you. I will even die with you!”

EVD: But Peter said to Jesus, “Lord, I am ready to go to jail with you. I will even die with you!”

BBE: And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.

MSG: Peter said, "Master, I'm ready for anything with you. I'd go to jail for you. I'd die for you!"

Phillips NT: Peter said to him, "Lord, I am ready to go to prison, or even to die with you!"

CEV: Peter said, "Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you."

CEVUK: Peter said, “Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you.”

GWV: But Peter said to him, "Lord, I’m ready to go to prison with you and to die with you."


NET [draft] ITL: But <1161> Peter said <2036> to him <846>, “Lord <2962>, I am <1510> ready <2092> to go <4198> with <3326> you <4675> both <2532> to <1519> prison <5438> and <2532> to <1519> death <2288>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran