Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 24 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ মাজত কোন জনক শ্ৰেষ্ঠ বুলি মনা হ’ব, সেই বিষয়ে তেওঁলোকৰ ভিতৰত বাদ-বিবাদ হ'ল।


AYT: Pertengkaran juga terjadi di antara para rasul tentang siapakah di antara mereka yang dianggap paling besar.



Bengali: আর তাদের মধ্যে এই নিয়ে তর্ক শুরু হল যে, তাদের মধ্যে কে শ্রেষ্ঠ বলে গণ্য l

Gujarati: આપણામાં કોણ મોટો ગણાય તે સંબંધી પણ તેઓમાં વાદવિવાદ શરૂ થયો.

Hindi: उनमें यह वाद-विवाद भी हुआ; कि हम में से कौन बड़ा समझा जाता है?

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನು ಹೆಚ್ಚಿನವನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಎಂಬ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅವರೊಳಗೆ ಚರ್ಚೆ ಹುಟ್ಟಿತು.

Malayalam: തങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽ ആരെ ആകുന്നു വലിയവനായി എണ്ണേണ്ടതു എന്നതിനെച്ചൊല്ലി ഒരു തർക്കവും അവരുടെ ഇടയിൽ ഉണ്ടായി.

Marathi: तसेच, त्यांच्यामध्ये अशासंबंधी वाद निर्माण झाला की, त्यांच्यामध्ये सर्वांत मोठा कोण आहे.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କିଏ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବୋଲି ଗଣିତ, ସେ ବିଷୟରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିବାଦ ଘଟିଲା ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਹਿਸ ਵੀ ਹੋਈ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੌਣ ਵੱਡਾ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ?

Tamil: அன்றியும் தங்களில் எவன் பெரியவனாக இருப்பான் என்று அவர்களுக்குள்ளே வாக்குவாதம் உண்டானது.

Telugu: తమలో ఎవరు గొప్ప అనే వివాదం వారిలో తలెత్తింది.

Urdu: फिर एक और बात भी छिड़ गई। वह एक दूसरे से बह्स करने लगे कि हम में से कौन सब से बड़ा समझा जाए।


NETBible: A dispute also started among them over which of them was to be regarded as the greatest.

NASB: And there arose also a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest.

HCSB: Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.

LEB: And a dispute also occurred among them as to which of them was recognized as being greatest.

NIV: Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.

ESV: A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.

NRSV: A dispute also arose among them as to which one of them was to be regarded as the greatest.

REB: Then a dispute began as to which of them should be considered the greatest.

NKJV: Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.

KJV: And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

NLT: And they began to argue among themselves as to who would be the greatest in the coming Kingdom.

GNB: An argument broke out among the disciples as to which one of them should be thought of as the greatest.

ERV: Later, the apostles began to argue about which one of them was the most important.

EVD: Later the apostles began to argue about which one of them was the most important.

BBE: And there was an argument among them about which of them was the greatest.

MSG: Within minutes they were bickering over who of them would end up the greatest.

Phillips NT: And then a dispute arose among them as to who should be considered the most important.

CEV: The apostles got into an argument about which one of them was the greatest.

CEVUK: The apostles got into an argument about which one of them was the greatest.

GWV: Then a quarrel broke out among the disciples. They argued about who should be considered the greatest.


NET [draft] ITL: A dispute <5379> also <2532> started <1096> among <1722> them <846> over which <5101> of them <846> was <1380> to be <1510> regarded <1380> as the greatest <3187>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran