Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 21 : 9 >> 

Assamese: যেতিয়া তোমালোকে ৰণ আৰু হুৰামুৰাৰ বাৰ্ত্তা শুনা, তেতিয়া ভয়াতুৰ নহ’বা; কিয়নো এই সকলোবোৰ ঘটিবই লাগিব; কিন্তু তেতিয়াই শেষ নহয়।"


AYT: Akan tetapi, ketika kamu mendengar tentang peperangan dan pemberontakan, janganlah kamu takut karena hal-hal itu memang harus terjadi terlebih dahulu, tetapi kesudahannya tidak akan segera datang.



Bengali: আর যখন তোমরা যুদ্ধের ও গণ্ডগোলের কথা শুনবে, ভয় পাবে না, কারণ প্রথমে এইসব ঘটবেই ঘটবে কিন্তু তখনই শেষ না l

Gujarati: જયારે તમે યુદ્ધોના તથા બળવાઓના સમાચાર સાંભળો ત્યારે ગભરાશો નહિ , કેમકે આ બધું પ્રથમ થાય તે જરુરી છે; પણ એટલેથી અંત આવવાનો નથી.

Hindi: और जब तुम लड़ाइयों और बलवों की चर्चा सुनो, तो घबरा न जाना; क्योंकि इनका पहले होना अवश्य है; परन्तु उस समय तुरन्त अन्त न होगा।”

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯುದ್ಧಗಳೂ ಗಲಭೆಗಳೂ ಆಗುವದನ್ನು ನೀವು ಕೇಳುವಾಗ, ನೋಡುವಾಗ ಭಯಭೀತರಾಗಬೇಡಿರಿ; ಯಾಕೆಂದರೆ ಇದೆಲ್ಲಾ ಮೊದಲು ಆಗುವದು ಅಗತ್ಯ; ಆದರೂ ಕೂಡಲೆ ಅಂತ್ಯ ಬರುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.

Malayalam: നിങ്ങൾ യുദ്ധങ്ങളെയും കലഹങ്ങളെയും കുറിച്ചു കേൾക്കുമ്പോൾ ഞെട്ടിപ്പോകരുതു; അത് ആദ്യം സംഭവിക്കേണ്ടതു തന്നേ; എന്നാൽ അന്ത്യം ഉടനെ സംഭവിക്കുകയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: जेव्हा तुम्ही लढाया व दंगे याविषयी ऐकाल तेव्हा घाबरु नका. कारण या गोष्टी घडल्याच पाहिजेत. पण एवढ्यात शेवट होणार नाही.”

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେବେଳେ ଯୁଦ୍ଧ ଓ ବିପ୍ଲବ ବିଷୟ ଶୁଣିବ, ସେତେବେଳେ ଭୟ କର ନାହିଁ; କାରଣ ଏହି ସମସ୍ତ ଅବଶ୍ୟ ପ୍ରଥମରେ ଘଟିବ, କିନ୍ତୁ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଯୁଗ ଶେଷ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਲੜਾਈਆਂ ਅਤੇ ਹੱਲੇ ਗੁੱਲੇ ਦੀਆਂ ਖ਼ਬਰਾਂ ਸੁਣੋ ਤਾਂ ਘਬਰਾ ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋਣੀਆਂ ਹੀ ਹਨ ਪਰ ਅੰਤ ਉਸ ਸਮੇਂ ਨਹੀਂ ।

Tamil: சண்டைகளையும் கலவரங்களையுங்குறித்து நீங்கள் கேள்விப்படும்போது பயப்படாமலிருங்கள்; இவைகள் முன்னதாக நடக்கவேண்டியதே; ஆனாலும் முடிவு உடனே வராது என்றார்.

Telugu: మీరు యుద్ధాలను గూర్చీ విప్లవాలను గూర్చీ విన్నప్పుడు భయపడవద్దు. ఇవి మొదట తప్పక జరగాలి కాని అంతం అప్పుడే రాదు” అన్నాడు.

Urdu: और जब जंगों और फ़ितनों की ख़बरें तुम तक पहुँचेंगी तो मत घबराना। क्यूँकि ज़रूरी है कि यह सब कुछ पहले पेश आए। तो भी अभी आख़िरत न होगी।”


NETBible: And when you hear of wars and rebellions, do not be afraid. For these things must happen first, but the end will not come at once.”

NASB: "When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately."

HCSB: When you hear of wars and rebellions, don't be alarmed. Indeed, these things must take place first, but the end won't come right away."

LEB: And when you hear about wars and insurrections, do not be terrified, for these [things] must happen first, but the end [will] not [be] at once.

NIV: When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."

ESV: And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once."

NRSV: "When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for these things must take place first, but the end will not follow immediately."

REB: And when you hear of wars and insurrections, do not panic. These things are bound to happen first; but the end does not follow at once.”

NKJV: "But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately."

KJV: But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.

NLT: And when you hear of wars and insurrections, don’t panic. Yes, these things must come, but the end won’t follow immediately."

GNB: Don't be afraid when you hear of wars and revolutions; such things must happen first, but they do not mean that the end is near.”

ERV: When you hear about wars and riots, don’t be afraid. These things must happen first. Then the end will come later.”

EVD: When you hear about wars and riots, don’t be afraid. These things must happen first. Then the end will come later.”

BBE: And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.

MSG: When you hear of wars and uprisings, keep your head and don't panic. This is routine history and no sign of the end."

Phillips NT: And when you hear about wars and disturbances, don't be alarmed. These things must indeed happen first, but the end will not come immediately."

CEV: When you hear about wars and riots, don't be afraid. These things will have to happen first, but that isn't the end.

CEVUK: When you hear about wars and riots, don't be afraid. These things will have to happen first, but that isn't the end.

GWV: "When you hear of wars and revolutions, don’t be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately."


NET [draft] ITL: And <1161> when <3752> you hear <191> of wars <4171> and <2532> rebellions <181>, do <4422> not <3361> be afraid <4422>. For <1063> these things <5023> must <1163> happen <1096> first <4412>, but <235> the end <5056> will not <3756> come at once <2112>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 21 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran