Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 21 : 5 >> 

Assamese: পাছত কোনো কোনোৱে ‘উত্তম শিল আৰু উৎসর্গ কৰা দ্রব্যেৰে যিৰূচালেম মন্দিৰ কেনে বিভুষিত’ বুলি কোৱাত, তেওঁ ক’লে,


AYT: Ketika beberapa murid sedang membicarakan tentang Bait Allah yang dihiasi dengan batu-batu indah dan persembahan-persembahan, Yesus berkata,



Bengali: আর যখন কেউ কেউ ধর্মগৃহের বিষয়ে বলছিলেন, ওটা কেমন সুন্দর সুন্দর পাথরে ও উত্সর্গীকৃত জিনিসে সুশোভিত, তিনি বললেন,

Gujarati: સુંદર પથ્થરોથી તથા ધર્મ દાનોથી મંદિર કેવું સુશોભિત કરાયેલું છે તે વિષે કેટલાક વાત કરતા હતા, ત્યારે ઈસુએ કહ્યું કે,

Hindi: जब कितने लोग मन्दिर के विषय में कह रहे थे, कि वह कैसे सुन्दर पत्थरों और भेंट* की वस्तुओं से संवारा गया है, तो उसने कहा,

Kannada: ಕೆಲವರು ದೇವಾಲಯದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅದು ಅಂದವಾದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದಲೂ ಕಾಣಿಕೆಯ ವಸ್ತುಗಳಿಂದಲೂ ಅಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿರುವಾಗ

Malayalam: ചിലർ ദൈവാലയത്തെക്കുറിച്ചു അതു മനോഹരമായ കല്ലുകളാലും വഴിപാടുകളാലും അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ:

Marathi: शिष्यातील काहीजण मंदिराविषयी असे बोलत होते की, ते सुंदर दगडांनी आणि अर्पणांनी सुशोभित केले आहे. येशू म्हणाला,

Odiya: ଆଉ କେହି କେହି ମନ୍ଦିରଟି ସୁନ୍ଦର ସୁନ୍ଦର ପଥର ଓ ଦାନ ପଦାର୍ଥ ସମୂହରେ ସୁସଜ୍ଜିତ ହୋଇଅଛି ବୋଲି କହିବାରୁ ଯୀଶୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਜਦ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਹੈਕਲ ਦੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਸਨ ਜੋ ਉਹ ਸੋਹਣੇ ਪੱਥਰਾਂ ਅਤੇ ਭੇਟਾਂ ਨਾਲ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੁਆਰੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ ।

Tamil: பின்பு, சிறந்த கற்களினாலும் காணிக்கைகளினாலும் தேவாலயம் அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்கிறதைக்குறித்து சிலர் சொன்னபோது,

Telugu: దేవాలయాన్ని అందమైన రాళ్ళతోనూ, కానుకలతోనూ అలంకరించారని కొందరు మాట్లాడుకుంటూ ఉన్నారు.

Urdu: उस वक़्त कुछ लोग बैत-उल-मुक़द्दस की तारीफ़ में कहने लगे कि वह कितने ख़ूबसूरत पत्थरों और मिन्नत के तोह्फ़ों से सजी हुई है। यह सुन कर ईसा' ने कहा,


NETBible: Now while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus said,

NASB: And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

HCSB: As some were talking about the temple complex, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, He said,

LEB: And [while] some were speaking about the temple, that it was adorned with precious stones and votive offerings, he said,

NIV: Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,

ESV: And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,

NRSV: When some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, he said,

REB: SOME people were talking about the temple and the beauty of its fine stones and ornaments. He said,

NKJV: Then, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,

KJV: And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

NLT: Some of his disciples began talking about the beautiful stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,

GNB: Some of the disciples were talking about the Temple, how beautiful it looked with its fine stones and the gifts offered to God. Jesus said,

ERV: Some of the followers were talking about the Temple. They said, “This is a beautiful Temple, built with the best stones. Look at the many good gifts that have been offered to God.”

EVD: Some of the followers were talking about the temple. They said, “This is a beautiful temple, built with the best stones. Look at the many good gifts that have been offered to God!”

BBE: And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,

MSG: One day people were standing around talking about the Temple, remarking how beautiful it was, the splendor of its stonework and memorial gifts. Jesus said,

Phillips NT: Then when some of them were talking about the Temple and pointing out the beauty of its lovely stonework and the various ornaments that people had given, he said,

CEV: Some people were talking about the beautiful stones used to build the temple and about the gifts that had been placed in it. Jesus said,

CEVUK: Some people were talking about the beautiful stones used to build the temple and about the gifts that had been placed in it. Jesus said,

GWV: Some of the disciples were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,


NET [draft] ITL: Now <2532> while <3004> some <5100> were speaking <3004> about <4012> the temple <2411>, how it was adorned <2885> with <3037> beautiful <2570> stones <3037> and <2532> offerings <334>, Jesus said <2036>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 21 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran