Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 21 : 37 >> 

Assamese: সেই সময়ত তেওঁ দিনত মন্দিৰত গৈ উপদেশ দি আছিল; আৰু ৰাতি বাহিৰলৈ গৈ, জৈতুন নামেৰে পৰ্ব্বতত কটাইছিল।


AYT: Pada siang hari, Yesus mengajar orang banyak di pelataran Bait Allah, tetapi pada malam hari Ia meninggalkan kota dan bermalam di Bukit Zaitun.



Bengali: আর তিনি প্রতিদিন ধর্মগৃহে উপদেশ দিতেন এবং প্রতিরাতে বাইরে গিয়ে জৈতুন নামে পর্বতে গিয়ে থাকতেন l

Gujarati: ઈસુ દરરોજ દિવસે ભક્તિસ્થાનમાં બોધ કરતા હતા અને રાતવાસો જૈતૂન પહાડ પર કરતા હતા.

Hindi: और वह दिन को मन्दिर में उपदेश करता था; और रात को बाहर जाकर जैतून नाम पहाड़ पर रहा करता था।

Kannada: ಯೇಸು ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಉಪದೇಶಮಾಡುತ್ತಾ ರಾತ್ರಿ ಪಟ್ಟಣದ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಎಣ್ಣೇ ಮರಗಳ ತೋಪು ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಗುಡ್ಡದಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.

Malayalam: അവൻ എല്ലാ ദിവസവും പകൽ ദൈവാലയത്തിൽ ഉപദേശിച്ചുപോന്നു; രാത്രി ഓലിവ്മലയിൽ പോയി താമസിക്കും.

Marathi: दर दिवशी तो मंदिरात शिक्षण देत असे आणि रात्री मात्र तो जैतूनाचा डोंगर म्हटलेल्या टेकडीवर राहत असे.

Odiya: ସେ ପ୍ରତିଦିନ ମନ୍ଦିରରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଥିଲେ, ପୁଣି, ପ୍ରତିରାତ୍ରି ବାହାରିଯାଇ ଜୀତପର୍ବତରେ ରହୁଥିଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਦਿਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਰਾਤ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾ ਕੇ ਜੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਟਿਕਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ।

Tamil: அவர் பகல் நேரங்களில் தேவாலயத்திலே போதகம் செய்துகொண்டும், இரவு நேரங்களில் வெளியேபோய், ஒலிவமலை என்னப்பட்ட மலையிலே தங்கிவந்தார்.

Telugu: ఆయన ప్రతి రోజూ పగలు దేవాలయంలో బోధిస్తూ రాత్రి ఒలీవ కొండపై గడిపేవాడు.

Urdu: हर रोज़ ईसा' बैत-उल-मुक़द्दस में तालीम देता रहा और हर शाम वह निकल कर उस पहाड़ पर रात गुज़ारता था जिस का नाम ज़ैतून का पहाड़ है।


NETBible: So every day Jesus was teaching in the temple courts, but at night he went and stayed on the Mount of Olives.

NASB: Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.

HCSB: During the day, He was teaching in the temple complex, but in the evening He would go out and spend the night on what is called the Mount of Olives.

LEB: So [throughout] the days he was teaching in the temple [courts], and [throughout] the nights he was going out [and] spending the night on the hill that is called [the Mount] of Olives.

NIV: Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,

ESV: And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.

NRSV: Every day he was teaching in the temple, and at night he would go out and spend the night on the Mount of Olives, as it was called.

REB: His days were given to teaching in the temple; every evening he would leave the city and spend the night on the hill called Olivet.

NKJV: And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.

KJV: And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.

NLT: Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.

GNB: Jesus spent those days teaching in the Temple, and when evening came, he would go out and spend the night on the Mount of Olives.

ERV: During the day Jesus taught the people in the Temple area. At night he went out of the city and stayed all night on the hill called Mount of Olives.

EVD: During the day, Jesus taught the people in the temple area. At night he went out of the city and stayed all night on the Mount of Olives.

BBE: And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.

MSG: He spent his days in the Temple teaching, but his nights out on the mountain called Olives.

Phillips NT: And every day he went on teaching in the Temple, and every evening he went off and spent the night on the hill which is called the Mount of Olives.

CEV: Jesus taught in the temple each day, and he spent each night on the Mount of Olives.

CEVUK: Jesus taught in the temple each day, and he spent each night on the Mount of Olives.

GWV: During the day Jesus would teach in the temple courtyard. But at night he would go to the Mount of Olives (as it was called) and spend the night there.


NET [draft] ITL: So <1161> every day <2250> Jesus was teaching <1321> in <1722> the temple courts <2411>, but <1161> at night <3571> he went <1831> and stayed <835> on <1519> the Mount <3735> of Olives <1636>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 21 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran