Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 2 : 32 >> 

Assamese: তেওঁ অনা-ইহুদী সকলৰ আগত সত্য প্রকাশ কৰাৰ এক পোহৰ হব আৰু তেৱেঁই আপোনাৰ প্রজা ইস্রায়েল লোকৰ গৌৰৱ হব।”


AYT: yaitu cahaya yang akan menerangi bangsa-bangsa yang tidak mengenal Tuhan, dan yang menjadi kemuliaan bagi umat-Mu, Israel.



Bengali: অন্য জাতির লোকেদের কাছে সত্য প্রকাশ করবার জন্য আলো ও তোমার প্রজা ইস্রায়েলের গৌরব হবে ।"

Gujarati: તે બિનયહૂદીઓ માટે પ્રકટીકરણનો પ્રકાશ અને તમારા ઇઝરાયલી લોકોનો મહિમા છે.'

Hindi: कि वह अन्यजातियों को सत्य प्रकट करने के लिए एक ज्योति होगा, और तेरे निज लोग इस्राएल की महिमा हो।” (यशा. 42:6, यशा. 49:6)

Kannada: ಆತನು ಅನ್ಯದೇಶದವರಿಗೆ ಜ್ಞಾನೋದಯದ ಬೆಳಕು, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಕೀರ್ತಿ>> ಅಂದನು.

Malayalam: എന്റെ കണ്ണു കണ്ടുവല്ലോ” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: ते परराष्ट्रीयांस प्रगटीकरण होण्यासाठी उजेड व तुझ्या 'इस्राएल' लोकांचे वैभव असे आहे.

Odiya: ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସତ୍ୟ ପ୍ରକାଶକ ଆଲୋକ, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭ ଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲର ଗୌରବସ୍ୱରୁପ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਕਿ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਜੋਤ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲਈ ਤੇਜ ਹੋਵੇ ।

Tamil: அனுப்பின இரட்சகரை என் கண்களால் பார்த்தேன் என்றான்.

Urdu: ताकि गैर कौमों को रौशनी देने वाला नूर और तेरी उम्मत इस्राईल का जलाल बने |"


NETBible: a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”

NASB: A LIGHT OF REVELATION TO THE GENTILES, And the glory of Your people Israel."

HCSB: a light for revelation to the Gentiles and glory to Your people Israel.

LEB: a light for revelation to the Gentiles, and glory to your people Israel.

NIV: a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."

ESV: a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel."

NRSV: a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."

REB: a light that will bring revelation to the Gentiles and glory to your people Israel.”

NKJV: A light to bring revelation to the Gentiles, And the glory of Your people Israel."

KJV: A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

NLT: He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!"

GNB: A light to reveal your will to the Gentiles and bring glory to your people Israel.”

ERV: He is a light to show your way to the other nations. And he will bring honor to your people Israel.”

EVD: He (Jesus) is a light to show your way to the non-Jewish people. He will bring honor to your people, Israel (the Jews).”

BBE: A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.

MSG: A God-revealing light to the non-Jewish nations, and of glory for your people Israel.

Phillips NT: a light to show truth to the gentiles and bring glory to your people Israel."

CEV: Your mighty power is a light for all nations, and it will bring honor to your people Israel."

CEVUK: Your mighty power is a light for all nations, and it will bring honour to your people Israel.”

GWV: He is a light that will reveal salvation to the nations and bring glory to your people Israel."


NET [draft] ITL: a light <5457>, for <1519> revelation <602> to the Gentiles <1484>, and <2532> for glory <1391> to your <4675> people <2992> Israel <2474>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 2 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran