Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 18 : 7 >> 

Assamese: তেন্তে ঈশ্বৰলৈ দিনে ৰাতিয়ে কাকূতি কৰা তেওঁৰ যি মনোনীত লোকৰ ভালৰ অৰ্থে তেওঁ শত্ৰুক শাস্তি দিবলৈ পলম কৰে, তেওঁ অন্যায়ৰ প্ৰতিকাৰ কৰি সেই লোকক উদ্ধাৰ নকৰিব নে?


AYT: Tidakkah Allah akan memberi keadilan kepada orang-orang pilihan-Nya yang berseru kepada-Nya siang dan malam? Apakah Ia akan menunda-nunda sampai lama untuk menolong mereka?



Bengali: তবে ঈশ্বর কি তাঁর সেই মনোনীতদের পক্ষে অন্যায়ের প্রতিকার করবেন না, যারা দিনরাত তাঁর কাছে ক্রন্দন করে, যদিও তিনি তাদের বিষয়ে দীর্ঘসহিষ্ণু?

Gujarati: (એ ન્યાયાધીશની માફક) ઈશ્વર પોતાના પસંદ કરેલા, જેઓ તેમની આગળ રાતદિવસ હાંક મારે છે, અને જેઓ વિષે તે ખામોશી રાખે છે, તેઓને શું ન્યાય નહિ આપશે?'

Hindi: अतः क्या परमेश्‍वर अपने चुने हुओं का न्याय न चुकाएगा, जो रात-दिन उसकी दुहाई देते रहते; और क्या वह उनके विषय में देर करेगा?

Kannada: ದೇವರಾದುಕೊಂಡವರು ಆತನಿಗೆ ಹಗಲುರಾತ್ರಿ ಮೊರೆಯಿಡುವಲ್ಲಿ ಆತನು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತಡಮಾಡಿದರೂ ಅವರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ತೀರಿಸದೆ ಇರುವನೇ? ಅವರಿಗೆ ಬೇಗ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ತೀರಿಸದೆ ಇರುವನೇ? ಅವರಿಗೆ ಬೇಗ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವನೆಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ആകയാൽ ദൈവം രാവും പകലും തന്നോടു നിലവിളിക്കുന്ന തന്റെ തെരെഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ജനങ്ങളോടു ദീർഘക്ഷമ കാണിക്കുകയും നീതി നടത്തി കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും;

Marathi: आणि मग जे देवाचे निवडलेले लोक दिवसरात्र त्याचा धावा करतात त्यांचा तो न्याय करणार नाही काय? तो त्यांना मदत करण्यास वेळ लावेल का?

Odiya: ତେବେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ଯେଉଁ ମନୋନୀତ ଲୋକମାନେ ଦିନରାତି ତାହାଙ୍କୁ ଡାକୁଥାଆନ୍ତି, ସେ କି ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରତି କରାଯାଇଥିବା ଅନ୍ୟାୟର ବିଚାର କରିବେ ନାହିଁ, ଯଦ୍ୟପି ସେ ସେମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁୁ ଅଟନ୍ତି ?

Punjabi: ਫੇਰ ਭਲਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੇ ਚੁਣਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦਾ ਬਦਲਾ ਨਾ ਲਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੇ ਰਾਤ-ਦਿਨ ਉਸ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਕਰੇ ?

Tamil: அந்தப்படியே தேவன் தம்மை நோக்கி இரவும் பகலும் கூப்பிடுகிறவர்களாகிய தம்மால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களின் காரியத்தில் நீடிய பொறுமையுள்ளவராக இருந்து அவர்களுக்கு நியாயஞ்செய்யாமலிருப்பாரோ?

Telugu: తాను ఏర్పరచుకున్న వారు రాత్రింబగళ్ళు తనకు విజ్ఞాపనలు చేస్తూ ఉంటే దేవుడు వారికి న్యాయం తీర్చడా? వారి విషయమై ఆయన ఆలస్యం చేస్తాడా?

Urdu: पस क्या खुदा अपने चुने हुए का इन्साफ न करेगा, जो रात दिन उससे फरियाद करते हैं ?


NETBible: Won’t God give justice to his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay long to help them?

NASB: now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?

HCSB: Will not God grant justice to His elect who cry out to Him day and night? Will He delay to help them?

LEB: And will not God surely _see to it that justice is done_ to his chosen ones who cry out to him day and night, and will he delay toward them?

NIV: And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?

ESV: And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?

NRSV: And will not God grant justice to his chosen ones who cry to him day and night? Will he delay long in helping them?

REB: Then will not God give justice to his chosen, to whom he listens patiently while they cry out to him day and night?

NKJV: "And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?

KJV: And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?

NLT: Even he rendered a just decision in the end, so don’t you think God will surely give justice to his chosen people who plead with him day and night? Will he keep putting them off?

GNB: Now, will God not judge in favor of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them?

ERV: God’s people shout to him night and day, and he will always give them what is right. He will not be slow to answer them.

EVD: God’s people shout to him night and day. God will always give his people what is right. God will not be slow to answer his people.

BBE: And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?

MSG: So what makes you think God won't step in and work justice for his chosen people, who continue to cry out for help? Won't he stick up for them?

Phillips NT: Do you suppose God, patient as he is, will not see justice done for his chosen, who appeal to him day and night?

CEV: Won't God protect his chosen ones who pray to him day and night? Won't he be concerned for them?

CEVUK: Won't God protect his chosen ones who pray to him day and night? Won't he be concerned for them?

GWV: Won’t God give his chosen people justice when they cry out to him for help day and night? Is he slow to help them?


NET [draft] ITL: Won’t <3756> <3361> God <2316> give <4160> justice <1557> to his <846> chosen ones <1588>, who cry out <994> to him <846> day <2250> and <2532> night <3571>? Will he delay long to help <3114> them <846>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 18 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran