Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 18 : 20 >> 

Assamese: তুমি ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাবোৰ জানা নে, ব্যভিচাৰ নকৰিবা, নৰ-বধ নকৰিবা, চুৰ নকৰিবা, মিছা সাক্ষ্য নিদিবা, তোমাৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰিবা।"


AYT: Kamu mengetahui tentang hukum-hukum ini: 'Jangan berzina, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan memberi kesaksian palsu, serta hormatilah ayah dan ibumu.'"



Bengali: তুমি শাস্ত্রের আদেশ সকল জান, “ব্যভিচার কর না, নরহত্যা কর না, চুরি কর না, মিথ্যা কথা বল না, তোমার পিতামাতা কে সম্মান কর।”

Gujarati: તું આજ્ઞાઓ જાણે છે કે, વ્યભિચાર ન કર, હત્યા ન કર, ચોરી ન કર, જૂઠી સાક્ષી ન પૂર, પોતાના માબાપને માન આપ.'

Hindi: तू आज्ञाओं को तो जानता है: ‘व्यभिचार न करना, हत्या न करना, चोरी न करना, झूठी गवाही न देना, अपने पिता और अपनी माता का आदर करना’।”

Kannada: ವ್ಯಭಿಚಾರ ಮಾಡಬಾರದು; ನರಹತ್ಯ ಮಾಡಬಾರದು; ಕದಿಯ ಬಾರದು; ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬಾರದು; ನಿನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಗೌರವಿಸಬೇಕು ಎಂಬ ದೇವರಾಜ್ಞೆಗಳು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿವೆಯಷ್ಟೆ, ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: കുല ചെയ്യരുതു; മോഷ്ടിക്കരുതു; കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറയരുതു; നിന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിക്ക എന്നീ കല്പനകളെ നീ അറിയുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: “तुला आज्ञा माहीत आहेत “व्यभिचार करू नको, खून करू नको, चोरी करू नको, खोटी साक्ष देऊ नको, तुझ्या आईवडिलांचा मान राख.’

Odiya: ଆଜ୍ଞାଗୁଡ଼ିକ ତ ତୁମ୍ଭେ ଜାଣ, ବ୍ୟଭିଚାର କର ନାହିଁ, ନରହତ୍ୟା କର ନାହିଁ, ଚୋରି କର ନାହିଁ, ମିଥ୍ୟା ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦିଅ ନାହିଁ, ଆପଣା ପିତାମାତାଙ୍କୁ ସମାଦର କର ।

Punjabi: ਤੂੰ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਵਿਭਚਾਰ ਨਾ ਕਰ, ਖੂਨ ਨਾ ਕਰ, ਚੋਰੀ ਨਾ ਕਰ, ਝੂਠੀ ਗਵਾਹੀ ਨਾ ਦੇ, ਆਪਣੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰ ।

Tamil: விபசாரம் செய்யாதிருப்பாயாக, கொலை செய்யாதிருப்பாயாக, களவு செய்யாதிருப்பாயாக, பொய்ச்சாட்சி சொல்லாதிருப்பாயாக, உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்கிற கட்டளைகளை நீ தெரிந்திருக்கிறாயே என்றார்.

Telugu: వ్యభిచారం చేయవద్దు, హత్య చేయవద్దు, దొంగతనం చేయవద్దు, అబద్ధ సాక్ష్యం చెప్పవద్దు, నీ తండ్రినీ, తల్లినీ గౌరవించు అనే ఆజ్ఞలు నీకు తెలుసు కదా” అని అతనితో అన్నాడు.

Urdu: तू हुक्मों को जानता है : ज़िना न कर,खून न कर, चोरी न कर, झूटी गवाही न दे; अपने बाप और माँ की 'इज़्ज़त कर |"


NETBible: You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’”

NASB: "You know the commandments, ‘DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT MURDER, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.’"

HCSB: You know the commandments: Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not bear false witness; honor your father and mother. "

LEB: You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’"

NIV: You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honour your father and mother.’"

ESV: You know the commandments: 'Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.'"

NRSV: You know the commandments: ‘You shall not commit adultery; You shall not murder; You shall not steal; You shall not bear false witness; Honor your father and mother.’"

REB: You know the commandments: ‘Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not give false evidence; honour your father and mother.’”

NKJV: "You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Honor your father and your mother.’"

KJV: Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

NLT: But as for your question, you know the commandments: ‘Do not commit adultery. Do not murder. Do not steal. Do not testify falsely. Honor your father and mother.’"

GNB: You know the commandments: ‘Do not commit adultery; do not commit murder; do not steal; do not accuse anyone falsely; respect your father and your mother.’”

ERV: And you know his commands: ‘You must not commit adultery, you must not murder anyone, you must not steal, you must not tell lies about others, you must respect your father and mother ….’”

EVD: {But I will answer your question.} You know {God’s} commands: ‘You must not do the sin of adultery, you must not murder anyone, you must not steal anything, you must not tell lies about other people, you must honor (respect) your father and mother….’”

BBE: You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.

MSG: You know the commandments, don't you? No illicit sex, no killing, no stealing, no lying, honor your father and mother."

Phillips NT: You know the commandments"Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not commit murder. Thou shalt not steal. Thou shalt not bear false witness. Honour thy father and thy mother."

CEV: You know the commandments: 'Be faithful in marriage. Do not murder. Do not steal. Do not tell lies about others. Respect your father and mother.' "

CEVUK: You know the commandments: ‘Be faithful in marriage. Do not murder. Do not steal. Do not tell lies about others. Respect your father and mother.’ ”

GWV: You know the commandments: Never commit adultery. Never murder. Never steal. Never give false testimony. Honor your father and your mother."


NET [draft] ITL: You know <1492> the commandments <1785>: ‘Do <3431> not <3361> commit adultery <3431>, do <5407> not <3361> murder <5407>, do <2813> not <3361> steal <2813>, do <5576> not <3361> give false testimony <5576>, honor <5091> your <4675> father <3962> and <2532> mother <3384>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 18 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran