Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 18 : 19 >> 

Assamese: যীচুৱে কলে, "কিয় মোক সৎ বুলি কৈছা? ঈশ্বৰৰ বাহিৰে সৎ কোনো নাই।


AYT: Jawab Yesus kepadanya, "Mengapa kamu menyebut Aku baik? Tidak ada seorang pun yang baik kecuali Allah sendiri.



Bengali: যীশু তাকে বললেন," আমাকে সৎ কেন বলছ? এক জন ছাড়া সৎ আর কেউ নেই, তিনি ঈশ্বর।

Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'તું મને ઉત્તમ કેમ કહે છે? એક એટલે ઈશ્વર વિના અન્ય કોઈ ઉત્તમ નથી.

Hindi: यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे उत्तम क्यों कहता है? कोई उत्तम नहीं, केवल एक, अर्थात् परमेश्‍वर।

Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ - ನನ್ನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಯಾಕೆ ಹೇಳುತ್ತೀ? ದೇವರೊಬ್ಬನೇ ಹೊರತು ಮತ್ತಾವನೂ ಒಳ್ಳೆಯವನಲ್ಲ.

Malayalam: അതിന്നു യേശു: എന്നെ നല്ലവൻ എന്നു പറയുന്നതു എന്തു? ദൈവം അല്ലാതെ നല്ലവൻ മറ്റാരും ഇല്ല. വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതു;

Marathi: येशू त्याला म्हणाला, “मला उत्तम का म्हणतोस? देवाशिवाय कोणीही उत्तम नाही.

Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋତେ ସତ୍ ବୋଲି କାହିଁକି କହୁଅଛ ? ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ସତ୍ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਮ ਕਿਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈਂ ? ਉੱਤਮ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਪਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ।

Tamil: அதற்கு இயேசு: நீ என்னை நல்லவன் என்று சொல்லுவானேன்? தேவன் ஒருவர்தவிர நல்லவன் ஒருவனும் இல்லையே.

Telugu: అందుకు యేసు, “నన్ను మంచివాడని ఎందుకంటున్నావు? దేవుడు తప్పించి ఇంకెవరూ మంచి వారు కారు.

Urdu: ईसा' ने उससे कहा, "तू मुझे क्यूँ नेक कहता है ? कोई नेक नहीं, मगर एक या'नी खुदा |


NETBible: Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.

NASB: And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.

HCSB: "Why do you call Me good?" Jesus asked him. "No one is good but One--God.

LEB: And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one [is] good except God alone.

NIV: "Why do you call me good?" Jesus answered. "No-one is good— except God alone.

ESV: And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.

NRSV: Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.

REB: Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.

NKJV: So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good but One, that is , God.

KJV: And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none [is] good, save one, [that is], God.

NLT: "Why do you call me good?" Jesus asked him. "Only God is truly good.

GNB: “Why do you call me good?” Jesus asked him. “No one is good except God alone.

ERV: Jesus said to him, “Why do you call me good? Only God is good.

EVD: Jesus said to him, “Why do you call me good? Only God is good.

BBE: And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.

MSG: Jesus said, "Why are you calling me good? No one is good--only God.

Phillips NT: "I wonder why you call me good?" returned Jesus. "No one is goodonly the one God.

CEV: Jesus said, "Why do you call me good? Only God is good.

CEVUK: Jesus said, “Why do you call me good? Only God is good.

GWV: Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <2036> to him <846>, “Why <5101> do you call <3004> me <3165> good <18>? No one <3762> is good <18> except <1487> <3361> God <2316> alone <1520>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 18 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran