Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 16 : 14 >> 

Assamese: এই কথাবোৰ শুনি, ধন লুভীয়া ফৰীচী সকলে তেওঁক উপলুঙা কৰিলে৷


AYT: Orang-orang Farisi, yang adalah pencinta uang, mendengar hal ini dan mengejek Yesus.



Bengali: তখন ফরীশীরা, যারা টাকা ভালোবাসতেন, এ সব কথা শুনছিল, আর তারা তাঁকে ঠাট্টা করতে লাগল।

Gujarati: અને ફરોશીઓ જેઓ દ્રવ્યના લોભી હતા તેઓએ તે સઘળી વાતો સાંભળીને તેમની [ઈસુની] મશ્કરી કરી.

Hindi: फरीसी जो लोभी थे, ये सब बातें सुनकर उसका उपहास करने लगे।

Kannada: ಫರಿಸಾಯರು ಹಣದಾಸೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕೇಳಿ ಆತನನ್ನು ಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದರು.

Malayalam: ഇതൊക്കെയും അമിതമായി ധനം ആഗ്രഹിക്കുന്ന പരീശർ കേട്ടു അവനെ പരിഹസിച്ചു.

Marathi: मग ते परूशी धनाचे लोभी होते, त्यांनी हे सर्व ऐकले व त्यांनी येशूचा तिरस्कार केला.

Odiya: ଏହି ସବୁ କଥା ଶୁଣି ଧନଲୋଭୀ ଫାରୂଶୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ପରିହାସ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਫ਼ਰੀਸੀ ਜੋ ਲਾਲਚੀ ਸਨ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਖੌਲ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ।

Tamil: இவைகளையெல்லாம் பொருளாசைக்காரர்களாகிய பரிசேயர்களும் கேட்டு, அவரைப் பரிகாசம்பண்ணினார்கள்.

Telugu: డబ్బును ప్రేమించే పరిసయ్యులు ఈ మాటలన్నీ విని ఆయనను ఎగతాళి చేశారు.

Urdu: फरीसी जो दौलत दोस्त थे, इन सब बातों को सुनकर उसे ठट्ठे में उड़ाने लगे |


NETBible: The Pharisees (who loved money) heard all this and ridiculed him.

NASB: Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him.

HCSB: The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at Him.

LEB: Now the Pharisees, who were lovers of money, heard all these [things], and they ridiculed him.

NIV: The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.

ESV: The Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him.

NRSV: The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they ridiculed him.

REB: The Pharisees, who loved money, heard all this and scoffed at him.

NKJV: Now the Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they derided Him.

KJV: And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

NLT: The Pharisees, who dearly loved their money, naturally scoffed at all this.

GNB: When the Pharisees heard all this, they made fun of Jesus, because they loved money.

ERV: The Pharisees were listening to all these things. They criticized Jesus because they all loved money.

EVD: The Pharisees were listening to all these things. The Pharisees criticized Jesus because they all loved money.

BBE: And the Pharisees, who had a great love of money, hearing these things, were making sport of him.

MSG: When the Pharisees, a money-obsessed bunch, heard him say these things, they rolled their eyes, dismissing him as hopelessly out of touch.

Phillips NT: Now the Pharisees, who were very fond of money, heard all this with a sneer.

CEV: The Pharisees really loved money. So when they heard what Jesus said, they made fun of him.

CEVUK: The Pharisees really loved money. So when they heard what Jesus said, they made fun of him.

GWV: The Pharisees, who love money, heard all this and were making sarcastic remarks about him.


NET [draft] ITL: The Pharisees <5330> (who loved money <5366>) heard <191> all <3956> this <5023> and ridiculed <1592> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 16 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran