Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 15 : 26 >> 

Assamese: তেতিয়া দাসবোৰৰ এটাক মাতি সুধিলে, “এইবোৰ নো কি হৈছে”?


AYT: Jadi, ia memanggil salah satu dari hamba-hamba itu dan bertanya tentang apa yang sedang terjadi.



Bengali: আর সে এক জন চাকরকে কাছে ডেকে জিজ্ঞাসা করল, এ সব কী ?

Gujarati: તેણે ચાકરોમાંના એકને બોલાવીને પૂછ્યું કે, આ શું ચાલી રહ્યું છે?

Hindi: और उसने एक दास को बुलाकर पूछा, ‘यह क्या हो रहा है?’

Kannada: ಆಳುಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದು - ಇದೇನು ಎಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದನು.

Malayalam: ബാല്യക്കാരിൽ ഒരാളെ വിളിച്ചു: ഇവിടെ എന്താണു സംഭവിക്കുന്നതു? എന്നു ചോദിച്ചു.

Marathi: त्याने एका नोकराला बोलावून विचारले, “हे सर्व काय चालले आहे?’

Odiya: ଦାସମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣକୁ ପାଖକୁ ଡାକି ସେହି ସବୁ କ'ଣ ବୋଲି ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਇੱਕ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਬੁਲਾ ਕੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜੋ ਇਹ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ?

Tamil: வேலைக்காரர்களில் ஒருவனை அழைத்து: இதென்ன என்று விசாரித்தான்.

Telugu: ఒక సేవకుణ్ణి పిలిచి, ‘ఏం జరుగుతోంది?’ అని అడిగాడు.

Urdu: और एक नौकर को बुलाकर मालूम करने लगा, 'ये क्या हो रहा है? '


NETBible: So he called one of the slaves and asked what was happening.

NASB: "And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.

HCSB: So he summoned one of the servants and asked what these things meant.

LEB: And he summoned one of the slaves [and] asked what these [things] meant.

NIV: So he called one of the servants and asked him what was going on.

ESV: And he called one of the servants and asked what these things meant.

NRSV: He called one of the slaves and asked what was going on.

REB: He called one of the servants and asked what it meant.

NKJV: "So he called one of the servants and asked what these things meant.

KJV: And he called one of the servants, and asked what these things meant.

NLT: and he asked one of the servants what was going on.

GNB: So he called one of the servants and asked him, ‘What's going on?’

ERV: So he called to one of the servant boys and asked, ‘What does all this mean?’

EVD: So the older son called to one of the servant boys and asked, ‘What does all this mean?’

BBE: And he sent for one of the servants, questioning him about what it might be.

MSG: Calling over one of the houseboys, he asked what was going on.

Phillips NT: So he called one of the servants across to him and enquired what was the meaning of it all.

CEV: So he called one of the servants over and asked, "What's going on here?"

CEVUK: So he called one of the servants over and asked, “What's going on here?”

GWV: He called to one of the servants and asked what was happening.


NET [draft] ITL: So <2532> he called <4341> one <1520> of the slaves <3816> and asked <4441> what <5101> was happening <302> <1510> <5023>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 15 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran