Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 15 : 15 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ গৈ সেই দেশৰ এজন মানুহৰ আশ্ৰয় ললে। তাতে সেই মানুহ জনে তেওঁক গাহৰি চৰাবলৈ নিজৰ পথাৰলৈ পঠাই দিলে।


AYT: Jadi, pergilah ia dan bekerja pada seorang penduduk negeri itu, yang menyuruhnya ke ladang untuk memberi makan babi-babinya.



Bengali: তখন সেই দেশের এক জন লোকের বাড়িতে সে আশ্রয় নিল; আর সে তাকে শূকর চরানোর জন্য নিজের জমিতে পাঠিয়ে দিল;

Gujarati: તે જઈને તે દેશના વતનીઓમાંના એકને ત્યાં રહ્યો; તેણે તેને પોતાના ખેતરમાં ભુંડો ચારવા માટે તેને મોકલ્યો.

Hindi: और वह उस देश के निवासियों में से एक के यहाँ गया, उसने उसे अपने खेतों में सूअर चराने के लिये* भेजा।

Kannada: ಆಗ ಅವನು ಹೋಗಿ ಆ ದೇಶದ ನಿವಾಸಿಗಳೊಳಗೆ ಒಬ್ಬನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಂಡನು; ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಹಂದಿಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸುವದಕ್ಕೆ ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಹೊಲಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Malayalam: അവൻ ആ ദേശത്തിലെ പൗരന്മാരിൽ ഒരാൾക്കു വേണ്ടി ജോലി ചെയ്യാൻ പോയി. അവൻ അവനെ തന്റെ വയലിൽ പന്നികൾക്കു തീറ്റ കൊടുക്കുന്ന ജോലി കൊടുത്തു.

Marathi: त्या देशातील एका नागरिकाजवळ तो गेला आणि त्याचा आश्रय धरुन राहीला. त्या नागरिकाने त्याला आपल्या शेतात डुकरे चारावयास पाठवले.

Odiya: ସେଥିରେ ସେ ଯାଇ ସେହି ଦେଶର ଜଣେ ଲୋକଙ୍କର ଆଶ୍ରୟ ନେଲା, ଆଉ ସେ ତାହାକୁ ଘୁଷୁରି ଚରାଇବା ପାଇଁ ଆପଣା ପଡ଼ିଆକୁ ପଠାଇଲେ;

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਦੇਸ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵਸਨੀਕ ਦੇ ਕੋਲ ਚਲਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸੂਰਾਂ ਨੂੰ ਚਾਰਨ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ।

Tamil: அந்த தேசத்துக் குடிகளில் ஒருவனிடத்தில்போய் வேலையில் சேர்ந்தான். அந்தக் குடியானவன் அவனைத் தன் வயல்களில் பன்றிகளை மேய்க்கும்படி அனுப்பினான்.

Telugu: దాంతో అతడు వెళ్ళి ఆ దేశంలో ఒక వ్యక్తి దగ్గర పనికి కుదిరాడు. ఆ వ్యక్తి అతనిని తన పందులు మేపడానికి తన పొలాల్లోకి పంపించాడు.

Urdu: फिर उस मुल्क के एक बाशिन्दे के वहां जा पड़ा | उसने उसको अपने खेत में खिंजीर चराने भेजा |


NETBible: So he went and worked for one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed pigs.

NASB: "So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.

HCSB: Then he went to work for one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.

LEB: And he went [and] hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to tend pigs.

NIV: So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.

ESV: So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.

NRSV: So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed the pigs.

REB: So he went and attached himself to one of the local landowners, who sent him on to his farm to mind the pigs.

NKJV: "Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.

KJV: And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.

NLT: He persuaded a local farmer to hire him to feed his pigs.

GNB: So he went to work for one of the citizens of that country, who sent him out to his farm to take care of the pigs.

ERV: So he went and got a job with one of the people who lived there. The man sent him into the fields to feed pigs.

EVD: So he went and got a job with one of the people of that country. The man sent the son into the fields to feed pigs.

BBE: And he went and put himself into the hands of one of the people of that country, and he sent him into his fields to give the pigs their food.

MSG: He signed on with a citizen there who assigned him to his fields to slop the pigs.

Phillips NT: Then, he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him out into the fields to feed the pigs.

CEV: He went to work for a man in that country, and the man sent him out to take care of his pigs.

CEVUK: He went to work for a man in that country, and the man sent him out to take care of his pigs.

GWV: So he got a job from someone in that country and was sent to feed pigs in the fields.


NET [draft] ITL: So <2532> he went <4198> and worked <2853> for one <1520> of the citizens <4177> of that <1565> country <5561>, who sent <3992> him <846> to <1519> his <846> fields <68> to feed <1006> pigs <5519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 15 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran