Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 15 : 14 >> 

Assamese: তাতে সকলো ব্যয় হোৱাত, সেই দেশত তেওঁৰ বৰ আকাল হল, আৰু তাতে সৰু পুতেক জনে কষ্ট পাবলৈ ধৰিলে।


AYT: Ketika ia sudah menghabiskan semuanya, terjadilah bencana kelaparan yang hebat di negeri itu, dan ia pun mulai berkekurangan.



Bengali: সে সব কিছু খরচ করে ফেললে পর সেই দেশে ভীষণ দূর্ভিক্ষ হল, তাতে সে কষ্টে পড়তে লাগল।

Gujarati: અને તેણે બધું ખલાસ કરી નાખ્યું, ત્યાર પછી તે દેશમાં ભારે દુકાળ પડ્યો અને તેને તંગી પડવા લાગી.

Hindi: जब वह सब कुछ खर्च कर चुका, तो उस देश में बड़ा अकाल पड़ा, और वह कंगाल हो गया।

Kannada: ಹೀಗೆ ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮೇಲೆ ಆ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಘೋರವಾದ ಬರ ಬಂದು ಏನೂ ಗತಿಯಿಲ್ಲದವನಾದನು.

Malayalam: എല്ലാം ചെലവഴിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ ആ ദേശത്തു കഠിനക്ഷാമം ഉണ്ടായി. അവന്നു പണത്തിനു ആവശ്യംവന്നു തുടങ്ങി.

Marathi: त्याने सर्व पैसे खर्चून टाकले अाणि मग, त्या देशांत भयंकर दुष्काळ पडला व त्याला गरज भासू लागली.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ଅପବ୍ୟୟ କଲା ପରେ ସେ ଦେଶରେ ମହାଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ପଡ଼ିବାରୁ ତାହାର ଅଭାବ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਸਭ ਖ਼ਰਚ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਕਾਲ ਪੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁਹਤਾਜ ਹੋਣ ਲੱਗਾ ।

Tamil: எல்லாவற்றையும் அவன் செலவழித்தபின்பு, அந்த தேசத்திலே கொடிய பஞ்சமுண்டானது. அப்பொழுது அவன் வறுமைக்குள்ளானான்,

Telugu: అంతా ఖర్చయిపోయాక ఆ దేశంలో తీవ్రమైన కరువు వచ్చింది. అతనికి ఇబ్బందులు మొదలైనాయి.

Urdu: जब सब खर्च कर चुका तो उस मुल्क में सख्त काल पड़ा, और वो मुहताज होने लगा |


NETBible: Then after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need.

NASB: "Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.

HCSB: After he had spent everything, a severe famine struck that country, and he had nothing.

LEB: And [after] he had spent everything, there was a severe famine throughout that country, and he began to be in need.

NIV: After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.

ESV: And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.

NRSV: When he had spent everything, a severe famine took place throughout that country, and he began to be in need.

REB: He had spent it all, when a severe famine fell upon that country and he began to be in need.

NKJV: "But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.

KJV: And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.

NLT: About the time his money ran out, a great famine swept over the land, and he began to starve.

GNB: He spent everything he had. Then a severe famine spread over that country, and he was left without a thing.

ERV: After he spent everything he had, there was a terrible famine throughout the country. He was hungry and needed money.

EVD: He spent everything that he had. Soon after that, the land became very dry, and there was no rain. There was not enough food to eat anywhere in that country. The son was hungry and needed money.

BBE: And when everything was gone, there was no food to be had in that country, and he was in need.

MSG: After he had gone through all his money, there was a bad famine all through that country and he began to hurt.

Phillips NT: And when he had run through all his money, a terrible famine arose in that country, and he began to feel the pinch.

CEV: He had spent everything, when a bad famine spread through that whole land. Soon he had nothing to eat.

CEVUK: He had spent everything, when a bad famine spread through that whole land. Soon he had nothing to eat.

GWV: He had nothing left when a severe famine spread throughout that country. He had nothing to live on.


NET [draft] ITL: Then <1161> after he had spent <1159> everything <3956>, a <3042> severe <2478> famine <3042> took place <1096> in <2596> that <1565> country <5561>, and <2532> he <846> began <756> to be in need <5302>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 15 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran