Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 14 : 29 >> 

Assamese: তেওঁ ভেটি তুলি যদি সম্পূর্ণ কৰিব নোৱাৰে, তেন্তে এই কর্ম চাই থকা লোক সকলে তেওঁক বিদ্ৰূপ কৰি কব ধৰিব,


AYT: Jika tidak demikian, ketika ia meletakkan fondasi dan tidak sanggup menyelesaikannya, semua orang yang melihatnya akan menertawakan dia.



Bengali: কারণ ভিত গাঁথবার পর যদি সে শেষ করতে না পারে, তবে যত লোক তা দেখবে, সবাই তাকে ঠাট্টা করতে শুরু করবে, বলবে,

Gujarati: રખેને કદાચ પાયો નાખ્યા પછી તે પુરો કરી શકે નહિ; ત્યારે જે જુએ તેઓ સર્વ તેની મશ્કરી કરવા લાગે,

Hindi: कहीं ऐसा न हो, कि जब नींव डालकर तैयार न कर सके, तो सब देखनेवाले यह कहकर उसका उपहास करेंगे,

Kannada: ಹೀಗೆ ಲೆಕ್ಕಮಾಡದೆ ಅದಕ್ಕೆ ಅಸ್ತಿವಾರ ಹಾಕಿದ ಮೇಲೆ ಆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರೈಸಲಾರದೆ ಹೋದರೆ ನೋಡುವವರೆಲ್ಲರು -

Malayalam: അല്ലെങ്കിൽ അടിസ്ഥാനം ഇട്ടശേഷം തീർക്കുവാൻ പണം ഇല്ല എന്നു വന്നേക്കാം;

Marathi: नाही तर कदाचित तो पाया घालील आणि पूर्ण करू शकणार नाही. आणि जे पाहणारे आहेत ते त्याची थट्टा करतील आणि म्हणतील,

Odiya: କାଳେ ସେ ମୂଳଦୂଆ ବସାଇ ଶେଷ କରି ନ ପାରିଲେ, ଯେତେ ଲୋକ ତାହା ଦେଖିବେ, ସମସ୍ତେ ତାହାକୁ ପରିହାସ କରି କହିବାକୁ ଲାଗିବେ,

Punjabi: ਕਿਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਨੀਂਹ ਰੱਖੀ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਣ

Tamil: அஸ்திபாரம் போட்டப்பின்பு வேலையை முடிக்கமுடியாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லோரும்:

Telugu: అలా చూసుకోకుండా మొదలు పెట్టేసి ఆ తరువాత గోపురం పూర్తి చేయలేకపోతే

Urdu: ऐसा न हो कि जब नीव डालकर तैयार न कर सके, तो सब देखने वाले ये कहकर उस पर हँसना शुरू' करें कि,


NETBible: Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.

NASB: "Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,

HCSB: Otherwise, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers will begin to make fun of him,

LEB: _Otherwise_ [after] he has laid the foundation and is not able to finish [it], all who see [it] will begin to ridicule him,

NIV: For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,

ESV: Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

NRSV: Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to ridicule him,

REB: Otherwise, if he has laid its foundation and then is unable to complete it, everyone who sees it will laugh at him.

NKJV: "lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

KJV: Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it], all that behold [it] begin to mock him,

NLT: Otherwise, you might complete only the foundation before running out of funds. And then how everyone would laugh at you!

GNB: If you don't, you will not be able to finish the tower after laying the foundation; and all who see what happened will make fun of you.

ERV: If you don’t do that, you might begin the work, but you would not be able to finish. And if you could not finish it, everyone would laugh at you.

EVD: If you don’t do that, you might begin the work, but you would not be able to finish. And if you could not finish it, then all the people watching would laugh at you.

BBE: For fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,

MSG: If you only get the foundation laid and then run out of money, you're going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you:

Phillips NT: Otherwise, when he has laid the foundation and found himself unable to complete the building, everyone who sees it will begin to jeer at him, saying,

CEV: Otherwise, you will start building the tower, but not be able to finish. Then everyone who sees what is happening will laugh at you.

CEVUK: Otherwise, you will start building the tower, but not be able to finish. Then everyone who sees what is happening will laugh at you.

GWV: Otherwise, if you lay a foundation and can’t finish the building, everyone who watches will make fun of you.


NET [draft] ITL: Otherwise <3379>, when <5087> he <846> has laid <5087> a foundation <2310> and <2532> is <2480> not <3361> able <2480> to finish <1615> the tower, all <3956> who see <2334> it will begin <756> to make fun <1702> of him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 14 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran