Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 14 : 30 >> 

Assamese: “এই মানুহজনে সাজিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে কিন্তু সম্পূর্ণ কৰিব নোৱাৰিলে।”


AYT: Orang-orang itu akan berkata, 'Orang ini mulai membangun, tetapi ia tidak sanggup menyelesaikannya.'



Bengali: এ ব্যক্তি তৈরি করতে শুরু করেছিল, কিন্তু শেষ করতে পারল না।

Gujarati: અને કહે કે, આ માણસ બાંધવા લાગ્યો, પણ પૂરું કરી શક્યો નહિ.

Hindi: ‘यह मनुष्य बनाने तो लगा, पर तैयार न कर सका?’

Kannada: ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಕಟ್ಟಿಸುವದಕ್ಕಂತೂ ತೊಡಗಿದನು, ಕೆಲಸಪೂರೈಸಲಾರದೆ ಹೋದನು ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಹಾಸ್ಯಮಾಡಾರು.

Malayalam: കാണുന്നവർ എല്ലാം; ഈ മനുഷ്യൻ പണിവാൻ തുടങ്ങി, പക്ഷെ തീർക്കുവാൻ സാധിക്കുന്നില്ല എന്നു പരിഹസിക്കുമല്ലോ.

Marathi: या मनुष्याने बांधण्यास सुरुवात केली पण पूर्ण करू शकला नाही!’

Odiya: ଏ ଲୋକଟା ତିଆରି କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ଶେଷ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿ ਇਸ ਆਦਮੀ ਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤਾਂ ਕੀਤਾ ਪਰ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕਿਆ !

Tamil: இந்த மனிதன் கட்டத்தொடங்கி, முடிக்க முடியாமற்போனான் என்று சொல்லி தன்னை ஏளனமாக பேசாதபடிக்கு, அதைக் கட்டிமுடிப்பதற்கு தனக்கு வேண்டிய பொருளாதாரம் உண்டோ இல்லையோ என்று முன்பு அவன் உட்கார்ந்து செலவாகும் தொகையைக் கணக்குப்பார்க்காமல் இருப்பானோ?

Telugu: చూస్తున్న వారంతా ‘ఈ మనిషి కట్టడం మొదలు పెట్టాడు గానీ ముగించ లేకపోయాడు’ అంటూ వేళాకోళం చేస్తారు.

Urdu: 'इस शख्स ने 'इमारत शुरू तो की मगर मुकम्मल न कर सका |'


NETBible: They will say, ‘This man began to build and was not able to finish!’

NASB: saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’

HCSB: saying, 'This man started to build and wasn't able to finish.'

LEB: saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’

NIV: saying, ‘This fellow began to build and was not able to finish.’

ESV: saying, 'This man began to build and was not able to finish.'

NRSV: saying, ‘This fellow began to build and was not able to finish.’

REB: ‘There goes the man’, they will say, ‘who started to build and could not finish.’

NKJV: "saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’

KJV: Saying, This man began to build, and was not able to finish.

NLT: They would say, ‘There’s the person who started that building and ran out of money before it was finished!’

GNB: ‘You began to build but can't finish the job!’ they will say.

ERV: They would say, ‘This man began to build, but he was not able to finish.’

EVD: They would say, ‘This man began to build, but he was not able to finish!’

BBE: And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.

MSG: 'He started something he couldn't finish.'

Phillips NT: 'This is the man who started to build a tower but couldn't finish it!'

CEV: They will say, "You started building, but could not finish the job."

CEVUK: They will say, “You started building, but could not finish the job.”

GWV: They’ll say, ‘This person started to build but couldn’t finish the job.’


NET [draft] ITL: They will say <3004>, ‘This <3778> man <444> began <756> to build <3618> and <2532> was <2480> not <3756> able <2480> to finish <1615>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 14 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran