Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 14 : 28 >> 

Assamese: কিয়নো গড় কাৰেং বান্ধিবলৈ মন কৰিলে, প্ৰথমতে বহি তাৰ কিমান খৰচ আৰু ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিবলৈ সমর্থ আছে নে নাই, এই বিষয়ে গণনা নকৰা আপোনালোকৰ মাজত কোন আছে?


AYT: Siapakah di antara kamu yang ingin mendirikan sebuah menara, tetapi tidak duduk terlebih dahulu dan menghitung biaya untuk mengetahui apakah ia memiliki cukup uang untuk menyelesaikannya?



Bengali: তোমাদের মধ্যে যদি কারোর উঁচু ঘর তৈরি করতে ইচ্ছা হয়, সে আগে বসে খরচের হিসাব কি করে দেখবে না, শেষ করবার টাকা তার আছে কি না?

Gujarati: કેમકે તમારામાં એવો કોણ છે કે જે બુરજ બાંધવા ચાહે, પણ પહેલાં બેસીને ખર્ચ નહિ ગણે, કે તે પુરો કરવા જેટલું મારી પાસે છે કે નહિ?

Hindi: “तुम में से कौन है कि गढ़ बनाना चाहता हो, और पहले बैठकर खर्च न जोड़े, कि पूरा करने की सामर्थ्य मेरे पास है कि नहीं?

Kannada: ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನಾದರೂ ಒಂದು ಗೋಪುರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೋಚಿಸಿದರೆ ಅವನು ಮೊದಲು ಕೂಳಿತುಕೊಂಡು - ಅದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಖರ್ಚು ಆದೀತು, ಅದನ್ನು ತೀರಿಸುವದಕ್ಕೆ ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಹಣ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಇದೆಯೋ ಎಂದು ಲೆಕ್ಕಮಾಡುವದಿಲ್ಲವೇ?

Malayalam: നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിയുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചാൽ ആദ്യം അതു തീർക്കുവാൻ ആ‍വശ്യമായ പണം ഉണ്ടോ എന്നു ആലോചിക്കും.

Marathi: जर तुम्हापैकी कोणाला बुरुज बांधायचा असेल तर तो अगोदर बसून खर्चाचा अंदाज करून तो पूर्ण करावयास त्याच्याजवळ पुरेसे पैसे आहे की नाही हे पाहणार नाही काय?

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କିଏ ପ୍ରହରୀଗୃହ ତିଆରି କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରି ତାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ତାହାର ଅର୍ଥବଳ ଅଛି କି ନାହିଁ, ଏହା ପ୍ରଥମେ ବସି ବ୍ୟୟହିସାବ ଦେଖିବ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੌਣ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਬੁਰਜ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੈਠ ਕੇ ਖ਼ਰਚ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਨਾ ਕਰੇ ਜੋ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਉਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਯੋਗ ਧਨ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ ?

Tamil: உங்களில் ஒருவன் ஒரு கோபுரத்தைக் கட்டவிருப்பமாக இருந்து,

Telugu: “మీలో ఎవరైనా ఒక గోపురం కట్టాలని అనుకుంటే దాన్ని మొదలుపెట్టి కొనసాగించడానికి కావలసింది తన దగ్గర ఉందో లేదో లెక్క చూసుకోడా?

Urdu: क्यूँकि तुम में ऐसा कौन है कि जब वो एक गुम्बद बनाना चाहे, तो पहले बैठकर लागत का हिसाब न कर ले कि आया मेरे पास उसके तैयार करने का सामान है या नहीं ?


NETBible: For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?

NASB: "For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?

HCSB: "For which of you, wanting to build a tower, doesn't first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?

LEB: For which of you, wanting to build a tower, does not first sit down [and] calculate the cost [to see] if he has [enough] _to complete it_?

NIV: "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?

ESV: For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?

NRSV: For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?

REB: Would any of you think of building a tower without first sitting down and calculating the cost, to see whether he could afford to finish it?

NKJV: "For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it ––

KJV: For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have [sufficient] to finish [it]?

NLT: "But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first getting estimates and then checking to see if there is enough money to pay the bills?

GNB: If one of you is planning to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost, to see if you have enough money to finish the job.

ERV: “If you wanted to build a building, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.

EVD: If you wanted to build a building, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.

BBE: For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?

MSG: "Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn't first sit down and figure the cost so you'll know if you can complete it?

Phillips NT: "If any of you wanted to build a tower, wouldn't he first sit down and work out the cost of it, to see if he can afford to finish it?

CEV: Suppose one of you wants to build a tower. What is the first thing you will do? Won't you sit down and figure out how much it will cost and if you have enough money to pay for it?

CEVUK: Suppose one of you wants to build a tower. What is the first thing you will do? Won't you sit down and figure out how much it will cost and if you have enough money to pay for it?

GWV: "Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.


NET [draft] ITL: For <1063> which <5101> of <1537> you <5216>, wanting <2309> to build <3618> a tower <4444>, doesn’t <3780> sit down <2523> first <4412> and compute <5585> the cost <1160> to see if <1487> he has <2192> enough money to <1519> complete <535> it?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 14 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran