Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 14 : 2 >> 

Assamese: সেই ঠাইত তেওঁৰ আগত এজন জলোদৰী বেমাৰত আক্ৰান্ত লোক আছিল।


AYT: Waktu itu, ada seorang yang menderita busung air di depan-Nya.



Bengali: আর দেখ, তাঁর সামনে ছিল এক জন লোক ছিল, যে শরীরে জল জমে যাওয়া রোগে ভুগছিল ।

Gujarati: એક માણસ ત્યાં હાજર હતો જેને જલંદર નામનો રોગ થયો હતો.

Hindi: वहाँ एक मनुष्य उसके सामने था, जिसे जलोदर का रोग* था।

Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ತನ್ನೆದುರಿಗೆ ಜಲೋದರವುಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿರುವದನ್ನು ನೋಡಿ -

Malayalam: അവന്റെ മുമ്പിൽ മഹോദരം എന്ന അസുഖം ബാധിച്ച ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.

Marathi: आणि तेथे त्याच्यासमोर जलोदर झालेला एक मनुष्य होता.

Odiya: ଆଉ ଦେଖ, ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଜଣେ ଜଳୋଦର ରୋଗରେ ପୀଡ଼ିତ ଲୋକ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਜਲੋਧਰੀ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது நீர்க்கோவை வியாதியுள்ள ஒரு மனிதன் அவருக்கு முன்பாக இருந்தான். அவனுக்கு என்ன செய்வாரோவென்று மக்கள் அவர்மேல் நோக்கமாக இருந்தார்கள்.

Telugu: అక్కడ వాపు రోగం ఉన్న ఒకడు ఆయనకు ఎదురుగా ఉన్నాడు.

Urdu: और देखो, एक शख्स उसके सामने था जिसे जलन्दर था |


NETBible: There right in front of him was a man suffering from dropsy.

NASB: And there in front of Him was a man suffering from dropsy.

HCSB: There in front of Him was a man whose body was swollen with fluid.

LEB: And behold, a certain man was in front of him, suffering from edema.

NIV: There in front of him was a man suffering from dropsy.

ESV: And behold, there was a man before him who had dropsy.

NRSV: Just then, in front of him, there was a man who had dropsy.

REB: There, in front of him, was a man suffering from dropsy,

NKJV: And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.

KJV: And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.

NLT: because there was a man there whose arms and legs were swollen.

GNB: A man whose legs and arms were swollen came to Jesus,

ERV: A man with a bad disease was there in front of him.

EVD: A man with a bad disease was put before Jesus.

BBE: And a certain man was there who had a disease.

MSG: Right before him there was a man hugely swollen in his joints.

Phillips NT: Right in front of him was a man afflicted with dropsy.

CEV: All of a sudden a man with swollen legs stood up in front of him.

CEVUK: All of a sudden a man with swollen legs stood up in front of him.

GWV: A man whose body was swollen with fluid was there.


NET [draft] ITL: There right in front of <1715> him <846> was a man <444> suffering <1510> from dropsy <5203>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 14 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran