Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 14 : 1 >> 

Assamese: এদিন বিশ্ৰাম বাৰে এইদৰে হৈছিল, যীচু এজন প্ৰধান ফৰীচী চলাওঁতাৰ ঘৰত পিঠা খাবলৈ সোমাল, তাতে লোক সকলে তেওঁক ভালকৈ চাবলৈ ধৰিলে।


AYT: Pada suatu hari Sabat, Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin orang-orang Farisi untuk makan roti bersamanya dan mereka semua mengawasi Yesus.



Bengali: তিনি এক বিশ্রামবারে প্রধান ফরীশীদের এক জন অধ্যক্ষের বাড়িতে ভোজনে গেলেন, আর তারা তাঁর ওপরে নজর রাখল ।

Gujarati: અને એમ થયું કે ફરોશીઓના અધિકારીઓમાંના એકને ઘરે વિશ્રામવારના દિવસે ઈસુ જમવા ગયા હતા, ત્યારે તેઓ તેમને એક નજરે જોઈ રહ્યા હતા.

Hindi: फिर वह सब्त के दिन फरीसियों के सरदारों में से किसी के घर में रोटी खाने गया: और वे उसकी घात में थे।

Kannada: ಆತನು ಸಬ್ಬತ್‍ದಿನದಲ್ಲಿ ಫರಿಸಾಯರ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನ ಮನೆಗೆ ಊಟಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ಅವರು ಆತನನ್ನು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

Malayalam: പരീശപ്രമാണികളിൽ ഒരാളിന്റെ വീട്ടിൽ അവൻ ഭക്ഷണം കഴിപ്പാൻ ശബ്ബത്തിൽ ചെന്നപ്പോൾ അവർ യേശുവിനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

Marathi: एका शब्बाथ दिवशी तो परूश्यांच्या अधिकाऱ्याच्या एकाच्या घरी जेवावयास गेला, तेव्हा तेथे जमलेले लोक येशूवर बारकाईने नजर ठेवून होते.

Odiya: ଥରେ ସେ ବିଶ୍ରାମବାରରେ ଭୋଜନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କର ଜଣେ ନେତାଙ୍କ ଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ରହିଲେ ।

Punjabi: ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਉਹ ਫ਼ਰੀਸੀ ਸਰਦਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਘਰ ਭੋਜਨ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਆ ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਸਨ ।

Tamil: ஒரு ஓய்வுநாளிலே பரிசேயர்களில் தலைவனாகிய ஒருவனுடைய வீட்டிலே அவர் உணவு உட்கொள்ளும்படிக்குச் சென்றிருந்தார்.

Telugu: ఒక విశ్రాంతి దినం ఆయన ఒక పరిసయ్యుల అధికారి ఇంట్లో భోజనానికి వెళ్ళాడు. అక్కడ ఆయనను అందరూ గమనిస్తున్నారు.

Urdu: फिर ऐसा हुआ कि वो सबत के दिन फरीसियों के सरदारों में से किसी के घर खाना खाने को गया; और वो उसकी ताक में रहे |


NETBible: Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.

NASB: It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.

HCSB: One Sabbath, when He went to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching Him closely.

LEB: And it happened that when he came to the house of a certain one of the leaders of the Pharisees on a Sabbath to eat _a meal_, they were watching him closely.

NIV: One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.

ESV: One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.

NRSV: On one occasion when Jesus was going to the house of a leader of the Pharisees to eat a meal on the sabbath, they were watching him closely.

REB: ONE sabbath he went to have a meal in the house of one of the leading Pharisees; and they were watching him closely.

NKJV: Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.

KJV: And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.

NLT: One Sabbath day Jesus was in the home of a leader of the Pharisees. The people were watching him closely,

GNB: One Sabbath Jesus went to eat a meal at the home of one of the leading Pharisees; and people were watching Jesus closely.

ERV: On a Sabbath day, Jesus went to the home of a leading Pharisee to eat with him. The people there were all watching him very closely.

EVD: On a Sabbath day, Jesus went to the home of a leading Pharisee to eat with him. The people there were all watching Jesus very closely.

BBE: And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.

MSG: One time when Jesus went for a Sabbath meal with one of the top leaders of the Pharisees, all the guests had their eyes on him, watching his every move.

Phillips NT: ONE Sabbath day he went into the house of one of the leading Pharisees for a meal, and they were watching him closely.,

CEV: One Sabbath, Jesus was having dinner in the home of an important Pharisee, and everyone was carefully watching Jesus.

CEVUK: One Sabbath, Jesus was having dinner in the home of an important Pharisee, and everyone was carefully watching Jesus.

GWV: On a day of worship Jesus went to eat at the home of a prominent Pharisee. The guests were watching Jesus very closely.


NET [draft] ITL: Now <2532> one Sabbath <4521> when Jesus went <2064> to dine <5315> <740> at <1519> the house <3624> of a leader <758> of the Pharisees <5330>, they <846> were <1510> watching <3906> him <846> closely <3906>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 14 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran