Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 40 >> 

Assamese: তোমালোকো যুগুত হৈ থাকা; কিয়নো যি ক্ষণত তোমালোকে নাভাবা, সেই ক্ষণতে মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।"


AYT: Oleh karena itu, kamu juga harus selalu bersiap sedia karena Anak Manusia akan datang pada saat yang tidak kamu sangka-sangka.



Bengali: তোমরাও তৈরী থাক, কারণ যে সময়ে তোমরা মনে করবে তিনি আসবেন না, সেই সময়েই মনুষ্যপুত্র আসবেন ।"

Gujarati: તમે પણ તૈયાર રહો; કેમ કે તમારા ધારવામાં નહિ હોય તે ઘડીએ માણસનો દીકરો આવશે.

Hindi: तुम भी तैयार रहो; क्योंकि जिस घड़ी तुम सोचते भी नहीं, उस घड़ी मनुष्य का पुत्र आ जाएगा।”

Kannada: ನೀವು ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ನೀವು ಸಹ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಿ. ನೀವು ನೆನಸದ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಬರುತ್ತಾನೆ ಅಂದನು.

Malayalam: അങ്ങനെ അറിയാത്ത സമയത്തു മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങളും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ.

Marathi: तुम्हीही तयार असा कारण तुम्हाला वाटत नाही अश्या क्षणी मनुष्याचा पुत्र येईल.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଥାଅ, କାରଣ ଯେଉଁ ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନେ କରୁ ନ ଥିବ, ସେହି ସମୟରେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଆସିବେ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਤਿਆਰ ਰਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਿਆਲ ਵੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அந்தப்படியே நீங்கள் நினைக்காத நேரத்தில் மனிதகுமாரன் வருவார், ஆகவே, நீங்களும் ஆயத்தமாக இருங்கள் என்றார்.

Telugu: మీరు ఊహించని సమయంలో మనుష్య కుమారుడు వస్తాడు కాబట్టి మీరు కూడా సిద్ధంగా ఉండండి” అని వారికి చెప్పాడు.

Urdu: तुम भी तैयार रहो; क्यूँकि जिस घड़ी तुम को गुमान भी न होगा, इब्ने-ए-आदम आ जाएगा |"


NETBible: You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”

NASB: "You too, be ready; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."

HCSB: You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."

LEB: You also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think [he will come]."

NIV: You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."

ESV: You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect."

NRSV: You also must be ready, for the Son of Man is coming at an unexpected hour."

REB: So hold yourselves in readiness, because the Son of Man will come at the time you least expect him.”

NKJV: "Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect."

KJV: Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.

NLT: You must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected."

GNB: And you, too, must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you are not expecting him.”

ERV: So you also must be ready, because the Son of Man will come at a time when you don’t expect him!”

EVD: So you also must be ready! The Son of Man will come at a time when you don’t expect him!”

BBE: So be ready: for the Son of man is coming at a time when you are not looking for him.

MSG: So don't you be slovenly and careless. Just when you don't expect him, the Son of Man will show up."

Phillips NT: So you must be on the alert, for the Son of Man is coming at a time when you may not expect him."

CEV: So always be ready! You don't know when the Son of Man will come.

CEVUK: So always be ready! You don't know when the Son of Man will come.

GWV: Be ready, because the Son of Man will return when you least expect him."


NET [draft] ITL: You <5210> also <2532> must be <1096> ready <2092>, because <3754> the Son <5207> of Man <444> will come <2064> at an hour <5610> when you do <1380> not <3756> expect <1380> him.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran