Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 39 >> 

Assamese: কোন সময়ত চোৰ আহিব, সেই বিষয়ে ঘৰৰ গৰাকীয়ে জনা হলে, পৰ দি থাকি সিন্ধি দিবলৈ নিজৰ ঘৰ এৰি নিদিলেহেতেন; ইয়াক তোমালোকে জানা।


AYT: Namun ketahuilah, jika seorang pemilik rumah mengetahui jam berapa pencuri akan mendatangi rumahnya, ia pasti tidak akan membiarkan rumahnya dibobol.



Bengali: কিন্তু এটা জেনে রাখো চোর কোন মুহূর্তে আসবে, তা যদি বাড়ির মালিক জানত, তবে সে জেগে থাকত, নিজের বাড়িতে সিঁধ কাটতে দিত না ।

Gujarati: પણ આટલું સમજો કે ઘરનો માલિક જાણતો હોત કે, કઈ ઘડીએ ચોર આવશે, તો તે જાગતો રહેત, ને પોતાના ઘરમાં ચોરી થવા ન દેત.

Hindi: परन्तु तुम यह जान रखो, कि यदि घर का स्वामी जानता, कि चोर किस घड़ी आएगा, तो जागता रहता, और अपने घर में सेंध लगने न देता।

Kannada: ಕಳ್ಳನು ಬರುವ ಗಳಿಗೆಯು ಮನೆ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ಅವನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಕನ್ನಾ ಹಾಕಗೊಡಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳುಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Malayalam: കള്ളൻ ഏതു സമയത്ത് വരുന്നു എന്നു വീടിന്റെ ഉടമസ്ഥൻ അറിഞ്ഞിരുന്നു എങ്കിൽ അവൻ ഉണർന്നിരുന്നു തന്റെ വീടു പൊളിക്കുവാൻ സമ്മതിക്കയില്ല എന്നറിവിൻ.

Marathi: परंतु याविषयी खात्री बाळगा; चोर केव्हा येणार हे जर घराच्या मालकाला माहीत असते तर त्याने आपले घर त्याला फोडू दिले नसते.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଏହା ଜାଣିଥାଅ, କେଉଁ ସମୟରେ ଚୋର ଆସିବ, ଏହା ଗୃହକର୍ତ୍ତା ଯେବେ ଜାଣନ୍ତେ, ତାହାହେଲେ ସେ ଆପଣା ଘରେ ସିନ୍ଧି କାଟିବାକୁ ଦିଅନ୍ତେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਇਹ ਜਾਣੋ ਕਿ ਜੇ ਘਰ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਹੁੰਦੀ ਜੋ ਚੋਰ ਕਿਸ ਵੇਲੇ ਆਵੇਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਜਾਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਚੋਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿੰਦਾ ।

Tamil: திருடன் எந்தநேரத்தில் வருவான் என்று வீட்டெஜமானுக்குத் தெரிந்திருந்தால், அவன் விழித்திருந்து, தன் வீட்டைக் கொள்ளையடிக்க விட்டிருக்கமாட்டான் என்று அறிந்திருக்கிறீர்கள்.

Telugu: దొంగ ఏ సమయంలో వస్తాడో ఇంటి యజమానికి తెలిస్తే అతడు మెలకువగా ఉండి తన ఇంటికి కన్నం వేయనివ్వడని తెలుసుకోండి.

Urdu: लेकिन ये जान रखो कि अगर घर के मालिक को मा'लूम होता कि चोर किस घड़ी आएगा तो जागता रहता और अपने घर में नकब लगने न देता |


NETBible: But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.

NASB: "But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.

HCSB: But know this: if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.

LEB: But understand this, that if the master of the house had known what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.

NIV: But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.

ESV: But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.

NRSV: "But know this: if the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.

REB: Remember, if the householder had known at what time the burglar was coming he would not have let his house be broken into.

NKJV: "But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.

KJV: And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.

NLT: "Know this: A homeowner who knew exactly when a burglar was coming would not permit the house to be broken into.

GNB: And you can be sure that if the owner of a house knew the time when the thief would come, he would not let the thief break into his house.

ERV: “What would a homeowner do if he knew when a thief was coming? You know he would not let the thief break in.

EVD: Remember this: If the owner of the house knew what time a thief was coming, then the owner would not allow the thief to enter his house.

BBE: But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.

MSG: "You know that if the house owner had known what night the burglar was coming, he wouldn't have stayed out late and left the place unlocked.

Phillips NT: But be certain of this, that if the householder had known the time when the burglar would come, he would not have let his house be broken into.

CEV: You would surely not let a thief break into your home, if you knew when the thief was coming.

CEVUK: You would not let a thief break into your home, if you knew when the thief was coming.

GWV: "Of course, you realize that if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let him break into his house.


NET [draft] ITL: But <1161> understand <1097> this <5124>: If <1487> the owner of the house <3617> had known <1492> at what <4169> hour <5610> the thief <2812> was coming <2064>, he would <863> not <3756> have let <863> his <846> house <3624> be broken into <1358>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran