Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 41 >> 

Assamese: তেতিয়া পিতৰে কলে, "হে প্ৰভু, এই দৃষ্টান্ত অকল আমাৰ বাবে কলে নে, নাইবা সকলোকে কৈছে?"


AYT: Kemudian, Petrus bertanya kepada-Nya, "Tuhan, apakah Engkau menceritakan perumpamaan ini hanya kepada kami atau kepada semua orang juga?



Bengali: তখন পিতর বললেন, "প্রভু, আপনি কি আমাদের, না সবাইকে এই কথা বলছেন ?"

Gujarati: પિતરે કહ્યું કે, 'પ્રભુ, તું આ દૃષ્ટાંત અમને, કે સર્વને કહે છે?'

Hindi: तब पतरस ने कहा, “हे प्रभु, क्या यह दृष्टान्त तू हम ही से या सबसे कहता है।”

Kannada: ಆಗ ಪೇತ್ರನು - ಸ್ವಾಮಿ, ನೀನು ಈ ಸಾಮ್ಯವು ನಮಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೋ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲರಿಗೋ? ಎಂದು ಕೇಳಲು.

Malayalam: കർത്താവേ, ഈ ഉപമ പറയുന്നതു ഞങ്ങളോടോ അതോ എല്ലാവരോടും കൂടെയോ എന്നു പത്രൊസ് ചോദിച്ചതിന്നു കർത്താവു പറഞ്ഞതു:

Marathi: मग पेत्र म्हणाला, प्रभू, तुम्ही हा दाखला आम्हालाच सांगत आहात की सर्वांना?”

Odiya: ସେଥିରେ ପିତର କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆପଣ କେବଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହୁଅଛନ୍ତି ?

Punjabi: ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਸਾਨੂੰ ਹੀ ਆਖਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ?

Tamil: அப்பொழுது பேதுரு அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, இந்த உவமையை எங்களுக்குமட்டும் சொல்லுகிறீரோ, எல்லோருக்கும் சொல்லுகிறீரோ என்று கேட்டான்.

Telugu: అప్పుడు పేతురు, “ప్రభూ ఈ ఉపమానం మా కోసమే చెబుతున్నావా లేక అందరి కోసం చెబుతున్నావా?” అని ఆయనను అడిగాడు.

Urdu: पतरस ने कहा," ऐ खुदावन्द, तू ये मिसाल हम ही से कहता है या सबसे |"


NETBible: Then Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for everyone?”

NASB: Peter said, "Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?"

HCSB: "Lord," Peter asked, "are You telling this parable to us or to everyone?"

LEB: And Peter said, "Lord, are you telling this parable for us, or also for everyone?

NIV: Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?"

ESV: Peter said, "Lord, are you telling this parable for us or for all?"

NRSV: Peter said, "Lord, are you telling this parable for us or for everyone?"

REB: Peter said, “Lord, do you intend this parable specially for us or is it for everyone?”

NKJV: Then Peter said to Him, "Lord, do You speak this parable only to us, or to all people ?"

KJV: Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?

NLT: Peter asked, "Lord, is this illustration just for us or for everyone?"

GNB: Peter said, “Lord, does this parable apply to us, or do you mean it for everyone?”

ERV: Peter said, “Lord, did you tell this story for us or for all people?”

EVD: Peter said, “Lord, did you tell this story for us or for all people?”

BBE: And Peter said to him, Lord, are these words said to us only, or to all men?

MSG: Peter said, "Master, are you telling this story just for us? Or is it for everybody?"

Phillips NT: Then Peter said to him, "Lord, do you mean this parable for us or for everybody?"

CEV: Peter asked Jesus, "Did you say this just for us or for everyone?"

CEVUK: Peter asked Jesus, “Did you say this just for us or for everyone?”

GWV: Peter asked, "Lord, did you use this illustration just for us or for everyone?"


NET [draft] ITL: Then <1161> Peter <4074> said <2036>, “Lord <2962>, are you telling <3004> this <3778> parable <3850> for <4314> us <2248> or <2228> for <4314> everyone <3956>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran