Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 11 : 33 >> 

Assamese: কোনোলোকে চাকি জ্ৱলাই কোনেও গুপুত ঠাইত বা দোণৰ তলত নথয় কিন্তু ভিতৰলৈ সোমোৱাই অহা সকলক পোহৰ দিবলৈ গছাৰ ওপৰতহে থয়।


AYT: "Tidak seorang pun yang setelah menyalakan pelita, akan menaruh pelita itu di tempat yang tersembunyi atau di bawah gantang. Sebaliknya, mereka meletakkan pelita itu di kaki pelita sehingga orang-orang yang masuk dapat melihat cahayanya.



Bengali: প্রদীপ জেলে কেউ গোপন জায়গায় কিংবা ঝুড়ির নীচে রাখে না, কিন্তু বাতিদানের উপরেই রাখে, যেন, যারা ভিতরে যায়, তারা আলো দেখতে পায় ।

Gujarati: કોઈ માણસ દીવો સળગાવીને તેને ભોંયરામાં કે માપ તળે મૂકતો નથી, પણ દીવી પર [મૂકે છે] એ માટે કે અંદર આવનારાઓ તેનું અજવાળું જુએ.

Hindi: “कोई मनुष्य दिया जला के तलघर में, या पैमाने के नीचे नहीं रखता, परन्तु दीवट पर रखता है कि भीतर आनेवाले उजियाला पाएँ।

Kannada: ಯಾರೂ ದೀಪವನ್ನು ಹಚ್ಚಿ ಮರೆಯಲ್ಲಾಗಲಿ ಕೊಳಗದೊಳಗಾಗಲಿ ಇಡುವದಿಲ್ಲ. ಮನೆಯೊಳಗೆ ಬರುವವರಿಗೆ ಬೆಳಕು ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಆ ದೀಪವನ್ನು ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತಾರಷ್ಟೆ.

Malayalam: വിളക്കു കൊളുത്തീട്ടു ആരും നിലവറയിലോ പറയിൻ കീഴിലോ വെക്കാറില്ല. അകത്തു വരുന്നവർക്കു വെളിച്ചം കാണേണ്ടതിന്നു വിളക്കുകാലിന്മേൽ അത്രേ വെക്കുന്നതു.

Marathi: कोणीही दिवा लावून तळघरात किंवा भांड्याखाली ठेवत नाहीत, तर आत येणाऱ्यांना प्रकाश दिसवा म्हणून तो दिवठणीवर ठेवतात.

Odiya: କେହି ଦୀପ ଜାଳି ଗୁପ୍ତ କୋଠରୀରେ କିମ୍ବା ମାଣ ତଳେ ରଖେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଦୀପରୁଖା ଉପରେ ରଖେ, ଯେପରି ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ଲୋକମାନେ ଆଲୋକ ଦେଖି ପାରନ୍ତି ।

Punjabi: ਕੋਈ ਦੀਵਾ ਬਾਲ ਕੇ ਕਟੋਰੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਜਾਂ ਟੋਕਰੇ ਦੇ ਹੇਠ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਸਗੋਂ ਦੀਵਟ ਉੱਤੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅੰਦਰ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਮਿਲੇ ।

Tamil: ஒருவனும் விளக்கைக் கொளுத்தி, மறைவாகவோ, பாத்திரத்தின் கீழேயோ வைக்காமல், உள்ளே வருகிறவர்கள் வெளிச்சம்காணும்படி, அதை விளக்குத்தண்டின்மேல் வைப்பான்.

Telugu: “ఎవరూ దీపాన్ని వెలిగించి చాటుగానో బుట్ట కిందనో పెట్టరు, లోపలికి వచ్చేవారికి వెలుగు కనబడాలని దీపస్తంభం పైనే పెడతారు.

Urdu: "कोई शख्स चिराग जला कर तहखाने में या पैमाने के नीचे नहीं रखता, बल्कि चिरागदान पर रखता है ताकि अन्दर जाने वालों को रोशनी दिखाई दे |"


NETBible: “No one after lighting a lamp puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.

NASB: "No one, after lighting a lamp, puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light.

HCSB: "No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.

LEB: "No one [after] lighting a lamp puts [it] in a cellar or under a bushel basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.

NIV: "No-one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.

ESV: "No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.

NRSV: "No one after lighting a lamp puts it in a cellar, but on the lampstand so that those who enter may see the light.

REB: “No one lights a lamp and puts it in a cellar, but on the lampstand so that those who come in may see the light.

NKJV: "No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.

KJV: No man, when he hath lighted a candle, putteth [it] in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.

NLT: "No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, it is put on a lampstand to give light to all who enter the room.

GNB: “No one lights a lamp and then hides it or puts it under a bowl; instead, it is put on the lampstand, so that people may see the light as they come in.

ERV: “No one takes a light and puts it under a bowl or hides it. Instead, they put it on a lampstand so that the people who come in can see.

EVD: “No person takes a light and puts it under a bowl or hides it. Instead, a person puts the light on a lamp table so that the people that come in can see.

BBE: No man, when the light has been lighted, puts it in a secret place, or under a vessel, but on its table, so that those who come in may see the light.

MSG: "No one lights a lamp, then hides it in a drawer. It's put on a lamp stand so those entering the room have light to see where they're going.

Phillips NT: "No one takes a lamp and puts it in a cupboard or under a bucket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.

CEV: No one lights a lamp and then hides it or puts it under a clay pot. A lamp is put on a lampstand, so that everyone who comes into the house can see the light.

CEVUK: Jesus continued: No one lights a lamp and then hides it or puts it under a clay pot. A lamp is put on a lampstand, so that everyone who comes into the house can see the light.

GWV: "No one lights a lamp and hides it or puts it under a basket. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand so that those who come in will see its light.


NET [draft] ITL: “No one <3762> after lighting <681> a lamp <3088> puts <5087> it in <1519> a hidden place <2926> or <3761> under <5259> a basket <3426>, but <235> on <1909> a lampstand <3087>, so that <2443> those who come in <1531> can see <991> the light <5457>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 11 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran