Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 10 : 8 >> 

Assamese: তোমালোকে যেতিয়া এখন নগৰত সোমোৱা আৰু তাত থকা লোক সকলে তোমালোকক গ্ৰহণ কৰিলে, তেওঁলোকে তোমালোকৰ আগত যি খাবলৈ দিয়ে সেইবোৰকে ভোজন কৰিবা;


AYT: Setiap kali kamu memasuki sebuah kota dan orang-orang di sana menyambutmu, makanlah makanan yang mereka hidangkan di hadapanmu.



Bengali: আর তোমরা যে কোন শহরে প্রবেশ কর, লোকেরা যদি তোমাদের গ্রহণ করে, তবে যা তোমাদের সামনে খাওয়ার জন্য রাখা হবে, তাই খেও ।

Gujarati: જે કોઈ ઘરમાં તમે જાઓ અને તેઓ તમારો આવકાર કરે, તો જે કંઈ તેઓ તમારી આગળ મૂકે તે ખાઓ;

Hindi: और जिस नगर में जाओ, और वहाँ के लोग तुम्हें उतारें, तो जो कुछ तुम्हारे सामने रखा जाए वही खाओ।

Kannada: ಮತ್ತು ನೀವು ಯಾವ ಊರಿಗಾದರೂ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಆ ಊರಿನ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಅವರು ನಿಮಗೆ ಬಡಿಸಿದ್ದನ್ನು ಊಟಮಾಡಿರಿ.

Malayalam: ഏതു പട്ടണത്തിൽ ചെന്നാലും അവർ നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വെക്കുന്നതു ഭക്ഷിക്കുക.

Marathi: आणि तुम्ही ज्या कोणत्याही नगरांत जाल आणि ते तुम्हाला स्वीकारतो, त्यांत ते जे तुमच्यापुढे वाढतील ते खा,

Odiya: ପୁଣି, ଯେକୌଣସି ନଗରରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରବେଶ କର ଓ ଲୋକେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି, ସେଠାରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯାହା ଦିଆଯାଏ, ତାହା ଭୋଜନ କର,

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਸ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚੋ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰਨ ਤਦ ਜੋ ਕੁੱਝ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਖਾਣ ਲਈ ਰੱਖਣ, ਸੋ ਖਾਓ ।

Tamil: ஒரு பட்டணத்தில் நீங்கள் பிரவேசிக்கும்போது, மக்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் அவர்கள் உங்கள்முன் வைக்கிறவைகளை நீங்கள் சாப்பிட்டு,

Telugu: మీరు ఏదైనా ఊరిలో ప్రవేశించినప్పుడు అక్కడి వారు మిమ్మల్ని స్వీకరిస్తే వారు మీ ఎదుట పెట్టినవి తినండి.

Urdu: जिस शहर में दाख़िल हो वहाँ के लोग तुम्हें क़ुबूल करें, तो जो कुछ तुम्हारे सामने रखा जाए खाओ;


NETBible: Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you.

NASB: "Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;

HCSB: When you enter any town, and they welcome you, eat the things set before you.

LEB: And into whatever town you enter and they welcome you, eat _whatever is_ set before you,

NIV: "When you enter a town and are welcomed, eat what is set before you.

ESV: Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.

NRSV: Whenever you enter a town and its people welcome you, eat what is set before you;

REB: When you enter a town and you are made welcome, eat the food provided for you;

NKJV: "Whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.

KJV: And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:

NLT: "If a town welcomes you, eat whatever is set before you

GNB: Whenever you go into a town and are made welcome, eat what is set before you,

ERV: “If you go into a town and the people welcome you, eat the food they give you.

EVD: If you go into a town and the people welcome you, eat the food they give you.

BBE: And into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:

MSG: "When you enter a town and are received, eat what they set before you,

Phillips NT: "Whatever town you go into and the people welcome you, eat the meals they give you

CEV: If the people of a town welcome you, eat whatever they offer.

CEVUK: If the people of a town welcome you, eat whatever they offer.

GWV: Whenever you go into a city and the people welcome you, eat whatever they serve you.


NET [draft] ITL: Whenever <302> you enter <1525> a town <4172> and <2532> the people welcome <1209> you <5209>, eat <2068> what is set before <3908> you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 10 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran