Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 10 : 6 >> 

Assamese: যদি তাত কুশলৰ পাত্ৰ থাকে, তেন্তে তোমালোকৰ কুশল সেই লোকৰ ওপৰত থাকিব কিন্তু যদি তাত কুশলৰ পাত্ৰ নাই, তেন্তে তোমালোকলৈ ঘূৰি আহিব।


AYT: Jika orang yang ada di situ cinta damai, damai sejahteramu akan tinggal atasnya. Akan tetapi, jika tidak, damai sejahteramu itu akan kembali kepadamu.



Bengali: আর সেখানে যদি শান্তির সন্তান থাকে, তবে তোমাদের শান্তি তার সঙ্গে থাকবে, না হলে তোমাদের কাছে ফিরে আসবে ।

Gujarati: અને જો કોઈ શાંતિપુત્ર ત્યાં હશે તો તમારી શાંતિ તેના પર રહેશે; પણ જો નહિ હોય, તો તે તમારી પાસે પાછી આવશે.

Hindi: यदि वहाँ कोई कल्याण के योग्य होगा; तो तुम्हारा कल्याण उस पर ठहरेगा, नहीं तो तुम्हारे पास लौट आएगा।

Kannada: ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಲು ಯೋಗ್ಯನು ಆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮ ಆಶಿರ್ವಾದವು ಅವನ ಮೇಲೆ ನಿಲ್ಲುವದು; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅದು ನಿಮಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವದು.

Malayalam: അവിടെ സമാധാനം പ്രീയപ്പെടുന്നവർ ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സമാധാനം അവരുടെ മേൽ വസിക്കും; ഇല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളിലേക്കു മടങ്ങിവരും.

Marathi: जर तेथे कोणी शांतिप्रिय माणूस असला तुमची शांती त्याच्यावर राहील; पण तो नसला तर ती तुमच्याकडे परत येईल.

Odiya: ଆଉ, ସେ ସ୍ଥାନରେ ଯଦି ଜଣେ ଶାନ୍ତିର ପାତ୍ର ଥାଏ, ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶାନ୍ତି ତାହାର ଉପରେ ଅଧିଷ୍ଠାନ କରିବ; କିନ୍ତୁ ଯଦି ନ ଥାଏ, ତେବେ ତାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରିଆସିବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਕੋਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਯੋਗ ਉੱਥੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਉਸ ਉੱਤੇ ਠਹਿਰੇਗੀ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੁੜ ਆਵੇਗੀ ।

Tamil: சமாதானத்திற்கு தகுதியானவன் அங்கே இருந்தால், நீங்கள் கூறின சமாதானம் அவனிடத்தில் தங்கும், இல்லாதிருந்தால் அது உங்களிடத்திற்குத் திரும்பிவரும்.

Telugu: శాంతికి అర్హుడు ఆ ఇంట్లో ఉంటే మీ శాంతి అతని మీద ఉంటుంది. లేకపోతే అది మీకు తిరిగి వస్తుంది.

Urdu: अगर वहाँ कोई सलामती का फ़र्ज़न्द होगा तो तो तुम्हारा सलाम उस पर ठहरेगा, नहीं तो तुम पर लौट आएगा |


NETBible: And if a peace-loving person is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you.

NASB: "If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.

HCSB: If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.

LEB: And if a son of peace is there, your peace will rest on him. But if not, it will return to you.

NIV: If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.

ESV: And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.

NRSV: And if anyone is there who shares in peace, your peace will rest on that person; but if not, it will return to you.

REB: If there is a man of peace there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.

NKJV: "And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you.

KJV: And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.

NLT: If those who live there are worthy, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you.

GNB: If someone who is peace-loving lives there, let your greeting of peace remain on that person; if not, take back your greeting of peace.

ERV: If the people living there love peace, your blessing of peace will stay with them. But if not, your blessing of peace will come back to you.

EVD: If a peaceful person lives there, your blessing of peace will stay with him. If the person is not peaceful, then your blessing of peace will come back to you.

BBE: And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.

MSG: If your greeting is received, then it's a good place to stay. But if it's not received, take it back and get out. Don't impose yourself.

Phillips NT: If there is a lover of peace there, he will accept your words of blessing, and if not, they will come back to you.

CEV: If the people living there are peace-loving, your prayer for peace will bless them. But if they are not peace-loving, your prayer will return to you.

CEVUK: If the people living there are peace-loving, your prayer for peace will bless them. But if they are not peace-loving, your prayer will return to you.

GWV: If a peaceful person lives there, your greeting will be accepted. But if that’s not the case, your greeting will be rejected.


NET [draft] ITL: And <2532> if <1437> a peace-loving <1515> person <5207> is <1510> there <1563>, your <5216> peace <1515> will remain <1879> on <1909> him <846>, but <1161> if <1487> not <3361>, it will return <344> to <1909> you <5209>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 10 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran