Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 10 : 33 >> 

Assamese: কিন্তু এজন চমৰীয়াই যাত্ৰা কৰি গৈ থাকোতে, সেই মানুহ জন পৰি থকা ঠাই পালে; তাতে মানুহ জনক দেখি তেওঁৰ কৰুণা উপজিল আৰু তেওঁ মানুহ জনৰ ওচৰলৈ আহিল৷


AYT: Akan tetapi, ada seorang Samaria yang sedang dalam perjalanan lewat di situ. Dan, ketika ia melihat orang itu, ia merasa kasihan kepadanya.



Bengali: কিন্তু এক জন শমরীয় সেই পথ দিয়ে যাচ্ছিল এবং তার কাছে গেল, আর তাকে দেখে তার খুব দয়া হল,

Gujarati: પણ એક સમરૂની તે રસ્તે મુસાફરીએ જતા જ્યાં તે પડ્યો હતો ત્યાં આવ્યો, અને એને જોઈને તેને દયા આવી.

Hindi: परन्तु एक सामरी* यात्री वहाँ आ निकला, और उसे देखकर तरस खाया।

Kannada: ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ಸಮಾರ್ಯದವನು ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುತ್ತಾ ಅವನು ಬಿದಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅವನನ್ನು ಕಂಡು ಕನಿಕರಿಸಿ

Malayalam: എന്നാൽ ഒരു ശമര്യക്കാരൻ അതുവഴി പോകയിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ എത്തി. അവനെ കണ്ടിട്ടു മനസ്സലിഞ്ഞു അരികെ ചെന്നു.

Marathi: मग एक शोमरोनी त्याच रस्त्याने प्रवास करीत असता तो होता तेथे आला त्या मनुष्याला पाहून त्याला त्याचा कळवळा आला

Odiya: କିନ୍ତୁ ଜଣେ ଶମିରୋଣୀୟ ପଥିକ ତାହା ନିକଟକୁ ଆସି ତାହାକୁ ଦେଖି ଦୟାରେ ବିଗଳିତ ହେଲେ,

Punjabi: ਪਰ ਇੱਕ ਸਾਮਰੀ ਸਫ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਿਆ ।

Tamil: பின்பு சமாரியன் ஒருவன் பயணமாக வரும்போது, அவனைக் கண்டு, மனதுருகி,

Telugu: అయితే ఒక సమరయుడు ప్రయాణమై వెళ్తూ, అతడు పడి ఉన్న చోటికి వచ్చాడు. అతణ్ణి చూసి జాలి పడ్డాడు.

Urdu: लेकिन एक सामरी सफ़र करते करते वहाँ आ निकला, और उसे देखकर उसने तरस खाया |


NETBible: But a Samaritan who was traveling came to where the injured man was, and when he saw him, he felt compassion for him.

NASB: "But a Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion,

HCSB: But a Samaritan on his journey came up to him, and when he saw the man , he had compassion.

LEB: But a certain Samaritan who was traveling came up to him and, [when he] saw [him], had compassion.

NIV: But a Samaritan, as he travelled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.

ESV: But a Samaritan, as he journeyed, came to where he was, and when he saw him, he had compassion.

NRSV: But a Samaritan while traveling came near him; and when he saw him, he was moved with pity.

REB: But a Samaritan who was going that way came upon him, and when he saw him he was moved to pity.

NKJV: "But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. And when he saw him, he had compassion.

KJV: But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion [on him],

NLT: "Then a despised Samaritan came along, and when he saw the man, he felt deep pity.

GNB: But a Samaritan who was traveling that way came upon the man, and when he saw him, his heart was filled with pity.

ERV: “Then a Samaritan man traveled down that road. He came to the place where the hurt man was lying. He saw the man and felt very sorry for him.

EVD: Then a Samaritan man traveled down that road. He came to the place where the hurt man was lying. The Samaritan saw the man. He felt very sorry for the hurt man.

BBE: But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him,

MSG: "A Samaritan traveling the road came on him. When he saw the man's condition, his heart went out to him.

Phillips NT: But then a Samaritan traveler came along to the place where the man was lying, and at the sight of him he was touched with pity.

CEV: A man from Samaria then came traveling along that road. When he saw the man, he felt sorry for him

CEVUK: A man from Samaria then came travelling along that road. When he saw the man, he felt sorry for him

GWV: "But a Samaritan, as he was traveling along, came across the man. When the Samaritan saw him, he felt sorry for the man,


NET [draft] ITL: But <1161> a Samaritan <4541> who was traveling <3593> came to <2064> where <2596> the injured man <846> was, and <2532> when <1492> he saw <1492> him, he felt compassion <4697> for him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 10 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran