Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 80 >> 

Assamese: এনেদৰে যোহন বাপ্তাইজক বাঢ়িবলৈ ধৰিলে আৰু আত্মাত শক্তিশালী হৈ উঠিল; ইস্ৰায়েল জাতিৰ আগত মুকলিকৈ প্ৰকাশ হোৱাৰ আগলৈকে তেওঁ মৰুপ্ৰান্তত বাস কৰিছিল।


AYT: Maka, anak itu bertumbuh semakin besar, dan semakin kuat di dalam roh. Ia tinggal di padang belantara sampai tiba waktunya untuk menunjukkan diri kepada bangsa Israel.



Bengali: পরে শিশুটি বড় হয়ে উঠতে লাগল এবং আত্মায় শক্তিশালী হতে লাগল আর সে ইস্রায়েলের কাছে প্রকাশিত হওয়ার আগে পর্যন্ত মরুভূমিতে জীবনযাপন করছিল ।

Gujarati: પુત્ર મોટો થયો, આત્મામાં બળવાન થતો ગયો, અને ઇઝરાયલમાં તેના જાહેર થવાના દિવસ સુધી તે અરણ્યમાં રહ્યો.

Hindi: और वह बालक यूहन्ना, बढ़ता और आत्मा में बलवन्त होता गया और इस्राएल पर प्रगट होने के दिन तक जंगलों में रहा।

Kannada: ಆ ಬಾಲಕನು ಬೆಳೆದು ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಲವುಳ್ಳವನಾದನು. ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದಿನದವರೆಗೂ ಅರಣ್ಯ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದನು.

Malayalam: പൈതൽ വളർന്നു ആത്മാവിൽ ബലപ്പെട്ടു; അവൻ യിസ്രായേൽ ജനങ്ങളുടെ മുൻപിൽ തന്റെ പരസ്യശുശ്രൂഷ തുടങ്ങുന്ന നാൾവരെയും മരുഭൂമിയിൽ ആയിരുന്നു.

Marathi: मग तो मुलगा वाढत गेला आणि आत्म्यात सामर्थ्यशाली झाला. इस्राएल लोकांना प्रकट होण्याच्या दिवसापर्यंत तो अरण्यात राहिला.

Odiya: ପୁଣି, ଶିଶୁ ବୃଦ୍ଧି ପାଇ ଆତ୍ମାରେ ଶକ୍ତିମାନ ହେବାକୁ ଲାଗିଲେ ଏବଂ ଇସ୍ରାଏଲ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶିତ ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ରହିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਬਾਲਕ ਵੱਧਦਾ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਬਲਵੰਤ ਹੁੰਦਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਗਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ।

Tamil: அந்தப் பிள்ளை வளர்ந்து, ஆவியிலே பெலனடைந்து, இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு வெளிப்படையாக உபதேசிக்கும் நாள் வரும்வரைக்கும் வனாந்திரங்களிலே வாழ்ந்து வந்தான்.

Telugu: ఆ బాలుడు ఎదిగి, ఆత్మలో బలం పుంజుకుంటూ, ఇశ్రాయేలు ప్రజానీకం ఎదుటికి వచ్చేదాకా అరణ్యంలో నివసించాడు.

Urdu: और वो लड़का बढ़ता और रूह में कूव्वत पाता गया, और इस्राईल पर ज़ाहिर होने के दिन तक जंगलों में रहा |


NETBible: And the child kept growing and becoming strong in spirit, and he was in the wilderness until the day he was revealed to Israel.

NASB: And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.

HCSB: The child grew up and became spiritually strong, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

LEB: And the child kept growing and becoming strong in spirit, and was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

NIV: And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel.

ESV: And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

NRSV: The child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day he appeared publicly to Israel.

REB: As the child grew up he became strong in spirit; he lived out in the wilderness until the day when he appeared publicly before Israel.

NKJV: So the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.

KJV: And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.

NLT: John grew up and became strong in spirit. Then he lived out in the wilderness until he began his public ministry to Israel.

GNB: The child grew and developed in body and spirit. He lived in the desert until the day when he appeared publicly to the people of Israel.

ERV: And so the little boy John grew up and became stronger in spirit. Then he lived in areas away from other people until the time when he came out to tell God’s message to the people of Israel.

EVD: And so the little boy (John) was growing up and becoming stronger in spirit. John lived in a place away from other people, until the time when he came out {to tell God’s message} to Israel (the Jews).

BBE: And the child became tall, and strong in spirit; and he was living in the waste land till the day when he came before the eyes of Israel.

MSG: The child grew up, healthy and spirited. He lived out in the desert until the day he made his prophetic debut in Israel.

Phillips NT: The little child grew up and became strong in spirit. He lived in lonely places until the day came for him to show himself to Israel

CEV: As John grew up, God's Spirit gave him great power. John lived in the desert until the time he was sent to the people of Israel.

CEVUK: As John grew up, God's Spirit gave him great power. John lived in the desert until the time he was sent to the people of Israel.

GWV: The child John grew and became spiritually strong. He lived in the desert until the day he appeared to the people of Israel.


NET [draft] ITL: And <1161> the child <3813> kept growing <837> and <2532> becoming strong <2901> in spirit <4151>, and <2532> he was <1510> in <1722> the wilderness <2048> until <2193> the day <2250> he <846> was revealed <323> to <4314> Israel <2474>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 80 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran