Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 78 >> 

Assamese: দয়াৰ সাগৰ আমাৰ ঈশ্বৰে আমাক ক্ষমা কৰিব। এই কৰুণাৰে পুৱাৰ অৰুণৰ দৰে ত্রাণকর্তাই স্বর্গৰ পৰা আমাক সহায় কৰিবলৈ আহিব।


AYT: Karena rahmat dan belas kasih Allah kita, sinar Matahari akan menyinari kita dari tempat tinggi



Bengali: এ সবই আমাদের ঈশ্বরের সেই দয়া ও ভালবাসার জন্যই হবে এবং এই দয়া অনুযায়ী, মুক্তিদাতা যিনি প্রভাতের সূর্যের মত স্বর্গ থেকে এসে আমাদের পরিচর্যা করবেন,

Gujarati: [અને આ માફી] આપણા ઈશ્વરની ઘણી દયાથી સ્વર્ગમાંથી ઉધ્ધારનાર ઊગતા સૂર્ય સમાન આપણી પાસે આવે છે,

Hindi: यह हमारे परमेश्‍वर की उसी बड़ी करुणा से होगा; जिसके कारण ऊपर से हम पर भोर का प्रकाश उदय होगा।

Malayalam: സത്യം അറിയാതിരിക്കുന്നവരുടെയും മരണത്തിന്റെ ഭീതിയിൽ കഴിയുന്നവരുടെയും മേൽ പ്രകാശിച്ചു, അവരെ സമാധാനമാർഗ്ഗത്തിൽ നടത്തേണ്ടതിന്നു

Marathi: देवाच्या दयेमुळे स्वर्गीय दिवसाची पहाट उजाडेल व मरणाच्या दाट छायेत जे जगत आहेत त्यांच्यावर प्रकाशेल.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଦ ଶାନ୍ତିପଥକୁ ଆଣିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ଯେଉଁ ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ହେତୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସ୍ୱର୍ଗରୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଦୟ ହେବ,

Punjabi: ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਡੀ ਦਯਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਿਲੇਗੀ ਜਦ ਸਵੇਰ ਦਾ ਚਾਨਣ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਚਮਕੇਗਾ,

Tamil: இருளிலும், மரண பயத்திலும் உட்கார்ந்திருக்கிறவர்களுக்கு வெளிச்சம் கொடுக்கவும்,

Urdu: ये हमारे खुदा की 'ऐन रहमत से होगा; जिसकी वज़ह से 'आलम-ए-बाला का सूरज हम पर निकलेगा,


NETBible: Because of our God’s tender mercy the dawn will break upon us from on high

NASB: Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,

HCSB: Because of our God's merciful compassion, the Dawn from on high will visit us

LEB: because of the merciful compassion of our God by which the dawn will visit to help us from on high,

NIV: because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven

ESV: because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high

NRSV: By the tender mercy of our God, the dawn from on high will break upon us,

REB: for in the tender compassion of our God the dawn from heaven will break upon us,

NKJV: Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;

KJV: Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,

NLT: Because of God’s tender mercy, the light from heaven is about to break upon us,

GNB: Our God is merciful and tender. He will cause the bright dawn of salvation to rise on us

ERV: “With the loving mercy of our God, a new day from heaven will shine on us.

EVD: “ With the loving mercy of our God, a new Day from heaven will shine on us.

BBE: Because of the loving mercies of our God, by which the dawn from heaven has come to us,

MSG: Through the heartfelt mercies of our God, God's Sunrise will break in upon us,

Phillips NT: Because the heart of our God is full of mercy rewards us, the first light of Heaven shall come to visit us

CEV: God's love and kindness will shine upon us like the sun that rises in the sky.

CEVUK: God's love and kindness will shine upon us like the sun that rises in the sky.

GWV: A new day will dawn on us from above because our God is loving and merciful.


NET [draft] ITL: Because of <1223> our <2257> God’s <2316> tender <4698> mercy <1656> the dawn <395> will break upon <1980> us <2248> from <1537> on high <5311>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 78 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran