Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 55 >> 

Assamese: অব্রাহাম আৰু তেওঁৰ বংশলৈ চিৰকাল দয়া কৰিবৰ কাৰণে যেনেকৈ তেওঁ আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ ওচৰত প্রতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই বিষয় তেওঁ সুৱঁৰিলে।


AYT: Sebagaimana yang telah Ia katakan kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya.



Bengali: অব্রাহাম ও তাঁর বংশের জন্য তাঁর করুনা চিরকাল মনে রাখেন ।"

Gujarati: સદા દયા કરવાનું સંભારીને, તેમણે પોતાના સેવક ઇઝરાયલને સહાય કરી.'

Hindi: जो अब्राहम और उसके वंश पर सदा रहेगी, जैसा उसने हमारे पूर्वजों से कहा था।” (उत्प. 22:17, मीका 7:20)

Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೂ ಅವನ ವಂಶದವರಿಗೂ ಯಾವಾಗಲೂ ದಯೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂಬದನ್ನು ನೆನಸಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲನನ್ನು ಕೈಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ

Malayalam: തന്റെ ദാസനായ യിസ്രായേലിനെ സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു”.

Marathi: आपल्या पूर्वजास त्याने सांगितल्याप्रमाणे अब्राहाम व त्याचे संतान ह्यांच्यावरील दया सर्वकाळ स्मरण करावी त्याने आपला सेवक इस्राएल ह्याला साहाय्य केले आहे.

Odiya: ଯୁଗେ ଯୁଗେ ଦୟା ସ୍ମରଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଇସ୍ରାଏଲର ଉପକାର କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜੋ ਅਬਰਾਹਾਮ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਸ ਨਾਲ ਸਦੀਪਕ ਕਾਲ ਤੱਕ ਰਹੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਸੀ ।

Tamil: அவருடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேல் தேசத்தினர்களுக்கு உதவி செய்தார் என்றாள்.

Urdu: जो अब्राहम और उसकी नस्ल पर हमेशा तक रहेगी, जैसा उसने हमारे बाप-दादा से कहा था |"


NETBible: as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.”

NASB: As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."

HCSB: just as He spoke to our ancestors, to Abraham and his descendants forever.

LEB: just as he spoke to our fathers, to Abraham and to his descendants _forever_."

NIV: to Abraham and his descendants for ever, even as he said to our fathers."

ESV: as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever."

NRSV: according to the promise he made to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever."

REB: (1:54)

NKJV: As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever."

KJV: As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

NLT: For he promised our ancestors––Abraham and his children––to be merciful to them forever."

GNB: He has remembered to show mercy to Abraham and to all his descendants forever!”

ERV: He has done what he promised to our ancestors, to Abraham and his children forever.”

EVD: God has done what he promised to our ancestors, to Abraham, and to his children forever.”

BBE: As he gave his word to our fathers.

MSG: It's exactly what he promised, beginning with Abraham and right up to now.

Phillips NT: that he promised to our forefathers, to Abraham and his sons for evermore!"

CEV: The Lord made this promise to our ancestors, to Abraham and his family forever!

CEVUK: The Lord made this promise to our ancestors, to Abraham and his family for ever!

GWV: This is the promise he made to our ancestors, to Abraham and his descendants."


NET [draft] ITL: as <2531> he promised <2980> to <4314> our <2257> ancestors <3962>, to Abraham <11> and <2532> to his <846> descendants <4690> forever <1519> <165>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 55 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran