Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 51 >> 

Assamese: তেওঁ নিজ বাহুৰ দ্বাৰাই পৰাক্ৰমী কর্ম কৰিলে। নিজ নিজ হৃদয়ৰ কল্পনাত অহংকাৰী সকলক তেওঁ ছিন্ন ভিন্ন কৰিলে।


AYT: Ia telah menunjukkan kuasa-Nya dengan tangan-Nya. Ia mencerai-beraikan orang-orang yang sombong dalam pikiran hatinya.



Bengali: তিনি তাঁর বাহু দিয়ে শক্তিশালী কাজ করেছেন, যারা নিজেদের হৃদয়ের কল্পনায় অহংকারী, তাদের ছিন্নভিন্ন করেছেন ।

Gujarati: તેમણે પોતાના પરાક્રમી હાથો વડે ઘણાં પરાક્રમી કાર્યો કર્યાં છે, અભિમાનીઓને તેઓનાં હૃદયની કલ્પનામાં તેમણે વિખેરી નાખ્યા છે.

Hindi: उसने अपना भुजबल दिखाया, और जो अपने मन में घमण्ड करते थे, उन्हें तितर-बितर किया। (2 शमू. 22:28, भज. 89:10)

Kannada: ಆತನು ತನ್ನ ಹೃದಯ ವಿಚಾರಗಳಲ್ಲಿ ಅಹಂಕರಿಸಿದವರನ್ನು ಚದರಿಸಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: അവൻ തന്റെ കൈയാൽ ശക്തമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തു. തങ്ങളുടെ ചിന്തകളിൽ അഹങ്കരിക്കുന്നവരെ ചിതറിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: त्याने त्याच्या हाताने सामर्थ्याची कार्ये केली आहेत; जे गर्विष्ठ अंतःकरणाचे आहेत त्यांची त्याने पांगापांग केली आहे.

Odiya: ସେ ଆପଣା ବାହୁରେ ପରାକ୍ରମ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛନ୍ତି, ଅହଂକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟର କଳ୍ପନାରେ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ ਦਾ ਜ਼ੋਰ ਵਿਖਾਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿੱਤਰ-ਬਿੱਤਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਖਿਆਲਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਕਾਰੀ ਸਨ ।

Tamil: அவர் தம்முடைய கரங்களினாலே வல்லமையுள்ள காரியங்களைச் செய்தார்; இருதய சிந்தைகளில் பெருமையுள்ளவர்களைச் சிதறிப்போகப்பண்ணினார்.

Telugu: ఆయన తన బాహువుతో ప్రతాపం కనపరిచాడు. గర్విష్ఠులను, వారి అంతరంగంలోని ఆలోచనలను బట్టి చెదరగొట్టాడు.

Urdu: उसने अपने बाज़ू से ज़ोर दिखाया, और जो अपने आपको बड़ा समझते थे उनको तितर बितर किया |


NETBible: He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts.

NASB: "He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.

HCSB: He has done a mighty deed with His arm; He has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;

LEB: He has done a mighty deed with his arm; he has dispersed the proud in the thoughts of their hearts.

NIV: He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.

ESV: He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;

NRSV: He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts.

REB: He has shown the might of his arm, he has routed the proud and all their schemes;

NKJV: He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.

KJV: He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

NLT: His mighty arm does tremendous things! How he scatters the proud and haughty ones!

GNB: He has stretched out his mighty arm and scattered the proud with all their plans.

ERV: He reached out his arm and showed his power. He scattered those who are proud and think great things about themselves.

EVD: God reached out his arm and showed his power: He scattered those people that are proud and think great things about themselves.

BBE: With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.

MSG: He bared his arm and showed his strength, scattered the bluffing braggarts.

Phillips NT: He has shown the strength of his arm, he has swept away the high and mighty.

CEV: The Lord has used his powerful arm to scatter those who are proud.

CEVUK: The Lord has used his powerful arm to scatter those who are proud.

GWV: "He displayed his mighty power. He scattered those who think too highly of themselves.


NET [draft] ITL: He has demonstrated <4160> power <2904> with <1722> his <846> arm <1023>; he has scattered <1287> those whose pride <5244> wells up from the sheer <1271> arrogance of their <846> hearts <2588>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 51 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran