Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 50 >> 

Assamese: যি সকলে তেওঁলৈ ভয় কৰে, পুৰুষে পুৰুষে তেওঁলোকৰ ওপৰত তেওঁৰ দয়া থাকে।


AYT: Rahmat-Nya diberikan dari generasi ke generasi, kepada orang-orang yang takut akan Dia.



Bengali: আর যারা তাঁকে ভয় করে, তাঁর দয়া তাদের উপরে বংশ-পরম্পরায় থাকবে ।

Gujarati: જેઓ તેમનું સન્માન કરે છે, તેઓ પર તેમની દયા પેઢી દરપેઢી રહે છે.

Hindi: और उसकी दया उन पर, जो उससे डरते हैं, पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है। (भज. 103:17)

Kannada: ಆತನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರ ಮೇಲೆ ಆತನ ದಯೆಯು ತಲತಲಾಂತರದ ವರೆಗೂ ಇರುವದು.

Malayalam: അവനെ ഭയപ്പെടുന്നവർക്കു അവന്റെ കരുണ തലമുറതലമുറയോളം ലഭിക്കുന്നു.

Marathi: जे त्याचे भय धरतात त्यांच्यावर त्याची दया पिढ्यानपिढ्या आहे

Odiya: ଆଉ ତାହାଙ୍କ ଭୟକାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହାଙ୍କ ଦୟା ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ଥାଏ ।

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦਾ ਡਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੀ ਦਯਾ ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: அவருடைய இரக்கம் அவருக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களுக்குத் தலைமுறை தலைமுறைக்கும் இருக்கும்.

Telugu: ఆయన పట్ల భయభక్తులు గలవారి మీద ఆయన కరుణ కలకాలం ఉంటుంది.

Urdu: और खौफ रहम उन पर जो उससे डरते हैं, पुश्त-दर-पुश्त रहता है |


NETBible: from generation to generation he is merciful to those who fear him.

NASB: "AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM.

HCSB: His mercy is from generation to generation on those who fear Him.

LEB: And his mercy [is] for generation after generation to those who fear him.

NIV: His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.

ESV: And his mercy is for those who fear him from generation to generation.

NRSV: His mercy is for those who fear him from generation to generation.

REB: his mercy sure from generation to generation toward those who fear him.

NKJV: And His mercy is on those who fear Him From generation to generation.

KJV: And his mercy [is] on them that fear him from generation to generation.

NLT: His mercy goes on from generation to generation, to all who fear him.

GNB: from one generation to another he shows mercy to those who honor him.

ERV: He always gives mercy to those who worship him.

EVD: God always gives mercy to those people that worship him.

BBE: His mercy is for all generations in whom is the fear of him.

MSG: His mercy flows in wave after wave on those who are in awe before him.

Phillips NT: Truly, his mercy rests on those who fear him in every generation

CEV: He always shows mercy to everyone who worships him.

CEVUK: He always shows mercy to everyone who worships him.

GWV: For those who fear him, his mercy lasts throughout every generation.


NET [draft] ITL: from generation <1074> to <1519> generation <1074> he is merciful <1656> to those who fear <5399> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 50 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran