Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 36 >> 

Assamese: আৰু চোৱা, তোমাৰ আত্মীয় এলীচাবেতে বৃদ্ধাকালতো গর্ভত পুত্ৰ সন্তান ধাৰণ কৰিছে ; যদিও তেওঁক লোকে বাঁজী বুলিছিল, কিন্তু তেওঁ এতিয়া ছয় মাহৰ গর্ভৱতী।


AYT: Dan, ketahuilah bahwa Elisabet, saudaramu itu, sedang mengandung juga pada usia tuanya. Ia yang dahulu disebut mandul, sekarang sudah hamil selama enam bulan.



Bengali: আর শোন, "তোমার আত্মীয়া যে ইলীশাবেৎ, তিনিও বৃদ্ধা বয়সে পুত্রসন্তান গর্ভে ধারণ করেছেন; এখন তিনি ছ'মাসের গর্ভবতী ।

Gujarati: જો, તારી સગી એલિસાબેતે પણ તેની વૃધ્ધાવસ્થામાં દીકરાનો ગર્ભ ધર્યો છે; અને જે નિ:સંતાન કહેવાતી હતી, તેને આ છઠ્ઠો મહિનો જાય છે.

Hindi: और देख, और तेरी कुटुम्बिनी एलीशिबा के भी बुढ़ापे में पुत्र होनेवाला है, यह उसका, जो बाँझ कहलाती थी छठवाँ महीना है।

Kannada: ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಬಂಧುವಾದ ಎಲಿಸಬೇತಳಿದ್ದಾಳಲ್ಲಾ, ಆಕೆ ಸಹ ಮುಪ್ಪಿನವಳಾದರೂ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ಆಕೆಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಗಂಡು ಮಗುವಿದೆ; ಬಂಜೆಯೆನಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಆಕೆಗೆ ಈಗ ಆರನೆಯ ತಿಂಗಳು.

Malayalam: നിന്റെ ബന്ധുവായ എലീശബെത്ത് വൃദ്ധയായിരുന്നിട്ടും ഒരു മകനെ ഗർഭം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു; വന്ധ്യ എന്നു പറഞ്ഞുവന്നവൾക്കു ഇതു ആറാം മാസം.

Marathi: बघ, तुझी नातेवाईक अलीशिबा हि सुध्दा म्हातारपणात गरोदर असून तिला पुत्रगर्भ राहीला आहे आणि जिला वांझ म्हटले जाई तिला आता सहावा महिना आहे.

Odiya: ପୁଣି, ଦେଖ, ତୁମ୍ଭର ଆତ୍ମୀୟା ଏଲୀଶାବେଥ ମଧ୍ୟ ବୃଦ୍ଧା ବୟସରେ ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ଗର୍ଭରେ ଧାରଣ କରିଅଛନ୍ତି । ଯେ ବନ୍ଧ୍ୟା ବୋଲି ଖ୍ୟାତ, ତାଙ୍କର ଏବେ ଛଅ ମାସ ହେଲାଣି;

Punjabi: ਅਤੇ ਵੇਖ ਤੇਰੀ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਇਲੀਸਬਤ, ਜਿਹੜੀ ਬਾਂਝ ਕਹਾਉਂਦੀ ਸੀ, ਉਸ ਦੇ ਵੀ ਬੁਢਾਪੇ ਵਿੱਚ ਪੁੱਤਰ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਇਹ ਛੇਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਹੈ ।

Tamil: இதோ, உன் இனத்தைச் சேர்ந்த எலிசபெத்தும் தன்னுடைய முதிர்வயதிலே ஒரு குமாரனைக் கர்ப்பம் தரித்திருக்கிறாள்; குழந்தை இல்லாதவள் என்று சொல்லப்பட்ட அவளுக்கு இது ஆறாவது மாதம்.

Telugu: పైగా నీ బంధువు ఎలీసబెతు కూడా ముసలితనంలో గర్భవతిగా ఉంది. గొడ్రాలనిపించుకున్న ఆమెకు ఇది ఆరవ నెల.

Urdu: और देख, तेरी रिश्तेदार इलीशिबा के भी बेटा होगा हालाँकि वह उम्ररसीदा है। गरचे उसे बाँझ क़रार दिया गया था, लेकिन वह छः माह से हमिला है।


NETBible: “And look, your relative Elizabeth has also become pregnant with a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month!

NASB: "And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.

HCSB: And consider your relative Elizabeth--even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.

LEB: And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.

NIV: Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.

ESV: And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.

NRSV: And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month for her who was said to be barren.

REB: Moreover your kinswoman Elizabeth has herself conceived a son in her old age; and she who is reputed barren is now in her sixth month,

NKJV: "Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.

KJV: And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

NLT: What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she’s already in her sixth month.

GNB: Remember your relative Elizabeth. It is said that she cannot have children, but she herself is now six months pregnant, even though she is very old.

ERV: And here’s something else: Your relative Elizabeth is pregnant. She is very old, but she is going to have a son. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant now for six months.

EVD: Also, your relative Elizabeth is pregnant. She is very old, but she is going to have a son. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant now for six months!

BBE: Even now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children.

MSG: "And did you know that your cousin Elizabeth conceived a son, old as she is? Everyone called her barren, and here she is six months' pregnant!

Phillips NT: Your cousin Elisabeth has also conceived a son, old as she is. Indeed, this is the sixth month for her, a woman who was called barren.

CEV: Your relative Elizabeth is also going to have a son, even though she is old. No one thought she could ever have a baby, but in three months she will have a son.

CEVUK: Your relative Elizabeth is also going to have a son, even though she is old. No one thought she could ever have a baby, but in three months she will have a son.

GWV: "Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn’t have a child.


NET [draft] ITL: “And <2532> look <2400>, your <4675> relative <4773> Elizabeth <1665> has <4815> also <2532> become pregnant <4815> with a son <5207> in <1722> her <846> old age <1094>– although she was called <2564> barren <4723>, she is <1510> now in her <846> sixth <1623> month <3376>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran