Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 2 >> 

Assamese: আদিৰে পৰা যি সকলে নিজৰ চকুৰে দেখিছিল আৰু বাক্য ঘোষণা কৰিছিল, তেওঁলোকেই আমাক এইবোৰ জনালে।


AYT: seperti halnya catatan yang telah disampaikan kepada kita oleh orang-orang yang sejak semula telah menjadi saksi mata dan pemberita Firman.



Bengali: সেই অনুসারে অনেকেই আমাদের মধ্যে সম্পূর্ণ গ্রহণযোগ্য বিষয়গুলোর বিবরণ লেখার পরিকল্পনা নিয়েছেন ।

Gujarati: આપણામાં પૂરી થયેલી વાતોનું વર્ણન કરવાને ઘણાએ સ્વીકાર્યું છે;

Hindi: जैसा कि उन्होंने जो पहले ही से इन बातों के देखनेवाले और वचन के सेवक थे हम तक पहुँचाया।

Malayalam: ആദിമുതലുള്ള ദൃക് സാക്ഷികളും വചനത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷകരുമായവർ ഇതു നമ്മെ അറിയിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: जे सुरुवातीपासून त्याचे प्रत्यक्ष साक्षी आणि त्या वचनाचे सेवक झाले, त्यांनीच आम्हाला ह्या गोष्टी कळविल्या.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଘଟିଥିବା ଘଟଣାବଳୀର ବିବରଣ ଅନେକେ ଶୃଙ୍ଖଳିତ ରୂପେ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଆଗ୍ରହ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਜਿਹੜੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ ਅਤੇ ਬਚਨ ਦੇ ਸੇਵਕ ਸਨ ।

Tamil: ஆரம்பமுதல் கண்கூடாகப் பார்த்து வசனத்தைப் போதித்தவர்கள் எங்களுக்கு ஒப்புவித்தபடியே அவைகளைக்குறித்து சரித்திரம் எழுத அநேகம்பேர் முயற்சித்தனர்.

Telugu: మొదటి నుంచీ కళ్ళారా చూసిన వాక్య సేవకులు మనకు అప్పగించినట్టు మన మధ్య నెరవేరిన కార్యాలను గురించి వివరంగా రాయడానికి చాలా మంది పూనుకున్నారు.

Urdu: जैसा कि उन्होंने जो शुरू ' से ख़ुद देखने वाले और कलाम के ख़ादिम थे उनको हम तक पहुँचाया।


NETBible: like the accounts passed on to us by those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning.

NASB: just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,

HCSB: just as the original eyewitnesses and servants of the word handed them down to us.

LEB: just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,

NIV: just as they were handed down to us by those who from the first were eye-witnesses and servants of the word.

ESV: just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us,

NRSV: just as they were handed on to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,

REB: following the traditions handed down to us by the original eyewitnesses and servants of the gospel.

NKJV: just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us,

KJV: Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;

NLT: They used as their source material the reports circulating among us from the early disciples and other eyewitnesses of what God has done in fulfillment of his promises.

GNB: They wrote what we have been told by those who saw these things from the beginning and who proclaimed the message.

ERV: What they have written agrees with what we learned from the people who saw those events from the beginning. They also served God by telling people his message.

EVD: They have written the same things that we learned from some other people—the people that saw those things from the beginning and served God by telling people his message.

BBE: As they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word,

MSG: using reports handed down by the original eyewitnesses who served this Word with their very lives.

Phillips NT: basing their work on the evidence of those who, we know, were eyewitnesses as well as teachers of the message.

CEV: They wrote what we had been told by the ones who were there in the beginning and saw what happened.

CEVUK: They wrote what we had been told by the ones who were there in the beginning and saw what happened.

GWV: They received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God’s word from the beginning, and they passed it on to us.


NET [draft] ITL: like <2531> the accounts passed on <3860> to us <2254> by those who were <1096> eyewitnesses <845> and <2532> servants <5257> of the word <3056> from <575> the beginning <746>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran