Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 1 : 10 >> 

Assamese: ধূপ জ্বলোৱাৰ সময়ত তাত গোট খোৱা সকলো লোকে বাহিৰত প্ৰার্থনা কৰি আছিল।


AYT: Pada saat ukupan dipersembahkan, seluruh umat berdoa di luar.



Bengali: ঐ ধূপ জ্বালানোর সময়ে সমস্ত লোক বাইরে প্রার্থনা করছিল ।

Gujarati: અર્પણ કરાતું હતું તે સમયે લોકોની સભા બહાર પ્રાર્થના કરતી હતી.

Hindi: और धूप जलाने के समय लोगों की सारी मण्डली बाहर प्रार्थना कर रही थी।

Kannada: ಧೂಪವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವ ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಜನರ ಗುಂಪೆಲ್ಲಾ ಹೊರಗೆ ನಿಂತು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿರಲಾಗಿ

Malayalam: അവൻ ധൂപം കാട്ടുന്ന സമയത്തു ജനസമൂഹം ഒക്കെയും പുറത്തു പ്രാർത്ഥിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

Marathi: आणि लोकांचा सगळा जमाव धूप जाळण्याच्या वेळेस बाहेर प्रार्थना करीत उभा होता.

Odiya: ଆଉ ଧୂପ ଦେବା ସମୟରେ ସମସ୍ତ ଜନତା ବାହାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିଲେ ।

Punjabi: ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਰੀ ਸੰਗਤ ਬਾਹਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ ।

Tamil: தூபம் காட்டுகிற நேரத்திலே மக்களெல்லோரும் கூட்டமாக வெளியே ஜெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள்.

Telugu: ధూపం వేసే సమయంలో జనమంతా బయట ప్రార్థన చేస్తున్నారు.

Urdu: और लोगों की सारी जमा 'अत खुश्बू जलाते वक़्त बाहर दुआ कर रही थी ।


NETBible: Now the whole crowd of people were praying outside at the hour of the incense offering.

NASB: And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.

HCSB: At the hour of incense the whole assembly of the people was praying outside.

LEB: And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.

NIV: And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshippers were praying outside.

ESV: And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.

NRSV: Now at the time of the incense offering, the whole assembly of the people was praying outside.

REB: and at the hour of the offering the people were all assembled at prayer outside.

NKJV: And the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense.

KJV: And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.

NLT: While the incense was being burned, a great crowd stood outside, praying.

GNB: while the crowd of people outside prayed during the hour when the incense was burned.

ERV: There was a large crowd outside praying at the time the incense was offered.

EVD: There were many, many people outside. They were praying at the time the incense was offered.

BBE: And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.

MSG: The congregation was gathered and praying outside the Temple at the hour of the incense offering.

Phillips NT: The crowded congregation outside was praying at the actual time of the incenseburning,

CEV: while the people stood outside praying.

CEVUK: while the people stood outside praying.

GWV: All the people were praying outside while he was burning incense.


NET [draft] ITL: Now <2532> the whole <3956> crowd <4128> of people <2992> were praying <4336> outside <1854> at the hour <5610> of the incense offering <2368>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 1 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran