Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 1 : 17 >> 

Assamese: তেওঁ সকলোৰে পূৰ্বৰ পৰা আছে আৰু সকলোবোৰ তেওঁৰেই নিয়ন্ত্ৰণত আছে৷


AYT: Ia sudah ada sebelum segala sesuatu, dan segala sesuatu ditopang bersama-sama dalam Dia.



Bengali: তিনিই সব কিছুর আগে আছেন এবং তাঁর মধ্যে সব কিছুকে এক সঙ্গে ধরে রেখেছেন।

Gujarati: તેઓ સર્વ બાબતોમાં પહેલાં છે; અને તેમનામાં સર્વ બાબતો વ્યવસ્થિત થઈને રહે છે.

Hindi: और वही सब वस्तुओं में प्रथम है, और सब वस्तुएँ उसी में स्थिर रहती हैं। (प्रका. 1:8)

Kannada: ಆತನು ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಮೊದಲು ಇದ್ದಾತನು, ಆತನಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ತವು ಒಂದಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದ್ದೆ.

Malayalam: അവൻ സർവ്വത്തിനും മുമ്പെയുള്ളവൻ; അവൻ സകലത്തെയും വഹിക്കുന്നവനും ആകുന്നു.

Marathi: सर्वांच्या आधीचा आहे आणि त्याच्यामध्ये सर्वकाही अस्तित्वांत आहे.

Odiya: ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସେ ଅଛନ୍ତି ଓ ତାହାଙ୍କଠାରେ ସମସ୍ତ ବିଷୟର ଅସ୍ତିତ୍ୱ ଅଛି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਭੋ ਕੁੱਝ ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் எல்லாவற்றிற்கும் முந்தினவர், எல்லாம் அவருக்குள் நிலைநிற்கிறது.

Telugu: ఆయన అన్నిటికీ పూర్వం ఉన్నవాడు. ఆయనలోనే అన్నీ ఒకదానితో మరొకటి కలిసి స్థిరంగా ఉంటాయి.

Urdu: वही सब चीज़ों से पहले है और उसी में सब कुछ क़ायम रहता है।


NETBible: He himself is before all things and all things are held together in him.

NASB: He is before all things, and in Him all things hold together.

HCSB: He is before all things, and by Him all things hold together.

LEB: and he himself is before all [things], and in him all [things] are held together,

NIV: He is before all things, and in him all things hold together.

ESV: And he is before all things, and in him all things hold together.

NRSV: He himself is before all things, and in him all things hold together.

REB: He exists before all things, and all things are held together in him.

NKJV: And He is before all things, and in Him all things consist.

KJV: And he is before all things, and by him all things consist.

NLT: He existed before everything else began, and he holds all creation together.

GNB: Christ existed before all things, and in union with him all things have their proper place.

ERV: The Son was there before anything was made. And all things continue because of him.

EVD: Christ was there before anything was made. And all things continue because of him.

BBE: He is before all things, and in him all things have being.

MSG: He was there before any of it came into existence and holds it all together right up to this moment.

Phillips NT: He is both the first principle and the upholding principle of the whole scheme of creation.

CEV: God's Son was before all else, and by him everything is held together.

CEVUK: God's Son was before all else, and by him everything is held together.

GWV: He existed before everything and holds everything together.


NET [draft] ITL: He <2532> himself <846> is <1510> before <4253> all things <3956> and <2532> all things <3956> are held together <4921> in <1722> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 1 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran