Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 9 : 6 >> 

Assamese: কিন্তু উঠা, নগৰত সোমোৱা, তাতে তুমি কি কৰিব লাগিব, সেই বিষয়ে তোমাক কোৱা হ'ব।"


AYT: Akan tetapi, bangun dan masuklah ke kota, dan kamu akan diberitahu apa yang harus kamu lakukan.



Bengali: কিন্তু ওঠ, শহরে প্রবেশ কর, তোমাকে কীকরতে হবে, তা বলা হবে l

Gujarati: પણ તું ઊઠ, ને શહેરમાં જા, અને તારે શું કરવું તે તને કહેવામાં આવશે.

Hindi: परन्तु अब उठकर नगर में जा, और जो तुझे करना है, वह तुझ से कहा जाएगा।”

Kannada: ನೀನೆದ್ದು ಊರೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗು, ನೀನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದು ಅಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸಲ್ಪಡುವುದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: നീ എഴുന്നേറ്റ് പട്ടണത്തിൽ ചെല്ലുക; നീ ചെയ്യേണ്ടുന്നതു അവിടെവച്ചു നിന്നോട് പറയും” എന്ന് പറഞ്ഞു.

Marathi: आता ऊठ आणि नगरात जा. तुला काय करायचे आहे, ते तुला तेथे कोणीतरी सांगेल.”

Odiya: କିନ୍ତୁ ଉଠ, ନଗରରେ ପ୍ରବେଶ କର, ଆଉ ତୁମ୍ଭକୁ କ'ଣ କରିବାକୁ ହେବ, ତାହା କୁହାଯିବ ।

Punjabi: ਪਰ ਉੱਠ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਤੈਨੂੰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ ।

Tamil: அவன் நடுங்கித் திகைத்து: ஆண்டவரே, நான் என்ன செய்ய பிரியமாக இருக்கிறீர் என்றான். அதற்குக் கர்த்தர்: நீ எழுந்து, பட்டணத்திற்குள்ளே போ, நீ செய்யவேண்டியது அங்கே உனக்குச் சொல்லப்படும் என்றார்.

Telugu: లేచి పట్టణంలోకి వెళ్ళు, అక్కడ నీవేం చేయాలో అది నీకు తెలుస్తుంది” అని చెప్పాడు.

Urdu: मगर उठ शहर में जा, और जो तुझे करना चाहिए वो तुझसे कहा जाएगा ।”


NETBible: But stand up and enter the city and you will be told what you must do.”

NASB: but get up and enter the city, and it will be told you what you must do."

HCSB: "But get up and go into the city, and you will be told what you must do."

LEB: But get up and enter into the city, and it will be told to you _what you must do_."

NIV: "Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."

ESV: But rise and enter the city, and you will be told what you are to do."

NRSV: But get up and enter the city, and you will be told what you are to do."

REB: But now get up and go into the city, and you will be told what you have to do.”

NKJV: So he, trembling and astonished, said, "Lord, what do You want me to do?" Then the Lord said to him, "Arise and go into the city, and you will be told what you must do."

KJV: And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord [said] unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.

NLT: Now get up and go into the city, and you will be told what you are to do."

GNB: “But get up and go into the city, where you will be told what you must do.”

ERV: Get up now and go into the city. Someone there will tell you what you must do.”

EVD: Get up now and go into the city. Someone there will tell you what you must do.”

BBE: But get up, and go into the town, and it will be made clear to you what you have to do.

MSG: I want you to get up and enter the city. In the city you'll be told what to do next."

Phillips NT: "But now stand up and go into the city and there you will be told what you must do."

CEV: Now get up and go into the city, where you will be told what to do."

CEVUK: Now get up and go into the city, where you will be told what to do.”

GWV: Get up! Go into the city, and you’ll be told what you should do."


NET [draft] ITL: But <235> stand up <450> and <2532> enter <1525> <1519> the city <4172> and <2532> you <4671> will be told <2980> what <3739> <5100> you <4571> must <1163> do <4160>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 9 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran