Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 9 : 41 >> 

Assamese: তাতে তেওঁ টাবিথাক হাতত ধৰি তুলিলে; পাছত পবিত্ৰ লোক আৰু বিধবা সকলক মাতি, তেওঁলোকৰ আগত তেওঁক জীৱিত দেখুৱালে।


AYT: Maka, Petrus mengulurkan tangan kepadanya dan membantunya berdiri. Kemudian, sambil memanggil orang-orang kudus dan para janda, ia menunjukkan bahwa Tabita hidup.



Bengali: তখন পিতর হাত দিয়ে তাকে ওঠালেন এবং বিশ্বাসীদের ও বিধবাদের ডেকে তাকে জীবিত দেখালেন l

Gujarati: પછી પિતરે તેને હાથ આપીને ઊભી કરી. અને સંતોને તથા વિધવાઓને બોલાવીને તેને જીવતી થયેલી બતાવી.

Hindi: उसने हाथ देकर उसे उठाया और पवित्र लोगों और विधवाओं को बुलाकर उसे जीवित और जागृत दिखा दिया।

Kannada: ಅವನು ಆಕೆಯನ್ನು ಕೈಹಿಡಿದು ಎಬ್ಬಿಸಿ, ಅಲ್ಲಿದ್ದ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವಜನರನ್ನೂ ಕರೆದು, ಜೀವಿತಳಾದ ಆಕೆಯನ್ನು ಅವರೆದುರಿಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.

Malayalam: അവൻ അവളെ കൈ പിടിച്ച് എഴുന്നേല്പിച്ച്, വിശുദ്ധന്മാരെയും വിധവമാരെയും വിളിച്ച് അവളെ ജീവനുള്ളവളായി അവരുടെ മുമ്പിൽ നിറുത്തി.

Marathi: त्याने तिला आपला हात देऊन उभे राहण्यास मदत केली, नंतर त्याने पवित्रजनांना आणि विधवा स्त्रियांना खोलीमध्ये बोलावले. त्याने तबिथाला त्यांना दाखवले, ती जिवंत होती!

Odiya: ପୁଣି, ସେ ହାତ ଦେଇ ତାହାଙ୍କୁ ଉଠାଇଲେ ଏବଂ ସାଧୁମାନଙ୍କୁ ଓ ବିଧବାମାନଙ୍କୁ ଡାକି ତାହାଙ୍କୁ ଜୀବିତ ଦେଖାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਹੱਥ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਠਾਇਆ, ਸੰਤਾਂ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜਿਉਂਦੀ ਹਾਜ਼ਰ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவன் அவளுக்குக் கைகொடுத்து, அவளை எழுந்திருக்கப்பண்ணி, பரிசுத்தவான்களையும், விதவைகளையும் அழைத்து, அவளை உயிருள்ளவளாக அவர்களுக்குமுன் நிறுத்தினான்.

Telugu: అతడామె చెయ్యి పట్టుకుని పైకి లేపాడు. అక్కడ చేరిన విశ్వాసులనూ, వితంతువులనూ పిలిచి ఆమెను సజీవంగా వారికి అప్పగించాడు.

Urdu: उस ने हाथ पकड़ कर उसे उठाया और मुक़द्दसों और बेवाओं को बुला कर उसे ज़िन्दा उनके सुपुर्द किया।


NETBible: He gave her his hand and helped her get up. Then he called the saints and widows and presented her alive.

NASB: And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.

HCSB: He gave her his hand and helped her stand up. Then he called the saints and widows and presented her alive.

LEB: And he gave her [his] hand [and] raised her up. And he called the saints and the widows [and] presented her alive.

NIV: He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.

ESV: And he gave her his hand and raised her up. Then calling the saints and widows, he presented her alive.

NRSV: He gave her his hand and helped her up. Then calling the saints and widows, he showed her to be alive.

REB: He gave her his hand and helped her to her feet. Then he called together the members of the church and the widows and showed her to them alive.

NKJV: Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.

KJV: And he gave her [his] hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.

NLT: He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he showed them that she was alive.

GNB: Peter reached over and helped her get up. Then he called all the believers, including the widows, and presented her alive to them.

ERV: He gave her his hand and helped her stand up. Then he called the believers and the widows into the room. He showed them Tabitha; she was alive!

EVD: He gave her his hand and helped her stand up. Then he called the believers and the widows into the room. He showed them Tabitha; she was alive!

BBE: And he took her hand, lifting her up; and, sending for the saints and widows, he gave her to them, living.

MSG: He took her hand and helped her up. Then he called in the believers and widows, and presented her to them alive.

Phillips NT: He took her by the hand, helped her to her feet, and then called out to the believers and widows and presented her to them alive.

CEV: He took her by the hand and helped her to her feet. Peter called in the widows and the other followers and showed them that Dorcas had been raised from death.

CEVUK: He took her by the hand and helped her to her feet. Peter called in the widows and the other followers and showed them that Dorcas had been raised from death.

GWV: Peter took her hand and helped her stand up. After he called the believers, especially the widows, he presented Tabitha to them. She was alive.


NET [draft] ITL: He gave <1325> her <846> his hand <5495> and helped <450> her <846> get up <450>. Then <1161> he called <5455> the saints <40> and <2532> widows <5503> and presented <3936> her <846> alive <2198>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 9 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran