Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 9 : 18 >> 

Assamese: তেতিয়াই তেওঁৰ চকুৰ পৰা মাছৰ বাকলিৰ নিচিনা এচটা ওলাই আহিল আৰু পুনৰায় দৃষ্টি পালে; তাৰ পাছত তেওঁ উঠি বাপ্তাইজিত হ'ল৷


AYT: Lalu, seketika itu juga, sesuatu seperti sisik-sisik ikan jatuh dari matanya dan ia dapat melihat lagi. Kemudian, ia bangun dan dibaptis.



Bengali: আর সেই মূহুর্তে তাঁর চক্ষু থেকে যেন একটা মাছের আঁশ পড়ে গেল, এবং তিনি দৃষ্টি ফিরে পেলেন, এবং উঠে বাপ্তিস্ম নিলেন;

Gujarati: ત્યારે શાઉલની આંખો પરથી તત્કાળ છાલાં જેવું કશું ખરી પડ્યું, અને તે દેખતો થયો, અને ઊઠીને તે બાપ્તિસ્મા પામ્યો;

Hindi: और तुरन्त उसकी आँखों से छिलके से गिरे, और वह देखने लगा और उठकर बपतिस्मा लिया;

Kannada: ಕೂಡಲೇ ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಪರೆಗಳಂತೆ ಏನೋ ಬಿದ್ದು ಅವನ ಕಣ್ಣು ಕಾಣಿಸಿದವು. ಅವನು ಎದ್ದು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡನು.

Malayalam: ഉടനെ അവന്റെ കണ്ണിൽനിന്നു ചെതുമ്പൽപോലെ വീണു; അവന് കാഴ്ച ലഭിച്ചു. അവൻ എഴുന്നേറ്റു് സ്നാനം ഏൽക്കയും ആഹാരം കഴിച്ച് ബലം പ്രാപിക്കയും ചെയ്തു.

Marathi: लागलीच खपल्यासारखे काहीतरी शौलाच्या डोळ्यावरून खाली पडले, आणि त्याला पुन्हा दृष्टी आली शौल तेथून उठल्यावर त्याचा बाप्तिस्मा करण्यात आला.

Odiya: ସେହିକ୍ଷଣି ତାହାଙ୍କ ଆଖିରୁ କାତି ପରି କ'ଣ ଖସିପଡ଼ିଲା ଓ ସେ ଦୃଷ୍ଟି ପାଇଲେ; ପୁଣି, ସେ ଉଠି ବାପ୍ତିଜିତ ହେଲେ,

Punjabi: ਉਸੇ ਘੜੀ ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਛਿਲਕੇ ਡਿੱਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਸੁਜਾਖਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਉੱਠ ਕੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਭੋਜਨ ਖਾਧਾ ਅਤੇ ਬਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ।

Tamil: உடனே அவன் கண்களிலிருந்து மீன் செதில்கள் போன்றவைகள் விழுந்தது. அவன் பார்வையடைந்து, எழுந்திருந்து, ஞானஸ்நானம் பெற்றான்.

Telugu: వెంటనే అతని కళ్ళ నుండి పొరల్లాంటివి రాలిపోగా అతడు చూపు పొంది, లేచి బాప్తిసం పొందాడు. తరువాత భోజనం చేసి బలం పుంజుకున్నాడు.

Urdu: और फ़ौरन उसकी आँखों से छिल्के से गिरे और वो बीना हो गया, और उठ कर बपतिस्मा लिया।


NETBible: Immediately something like scales fell from his eyes, and he could see again. He got up and was baptized,

NASB: And immediately there fell from his eyes something like scales, and he regained his sight, and he got up and was baptized;

HCSB: At once something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.

LEB: And immediately [something] like scales fell from his eyes and he regained [his] sight and got up [and] was baptized,

NIV: Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. He got up and was baptised,

ESV: And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized;

NRSV: And immediately something like scales fell from his eyes, and his sight was restored. Then he got up and was baptized,

REB: Immediately it was as if scales had fallen from his eyes, and he regained his sight. He got up and was baptized,

NKJV: Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized.

KJV: And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.

NLT: Instantly something like scales fell from Saul’s eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.

GNB: At once something like fish scales fell from Saul's eyes, and he was able to see again. He stood up and was baptized;

ERV: Immediately, something that looked like fish scales fell off Saul’s eyes. He was able to see! Then he got up and was baptized.

EVD: Immediately, something that looked like fish scales fell off Saul’s eyes. Saul was able to see again! Saul got up and was baptized.

BBE: And straight away it seemed as if a veil was taken from his eyes, and he was able to see; and he got up, and had baptism;

MSG: No sooner were the words out of his mouth than something like scales fell from Saul's eyes--he could see again! He got to his feet, was baptized,

Phillips NT: Immediately something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got to his feet and was baptized.

CEV: Suddenly something like fish scales fell from Saul's eyes, and he could see. He got up and was baptized.

CEVUK: Suddenly something like fish scales fell from Saul's eyes, and he could see. He got up and was baptized.

GWV: Immediately, something like fish scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. Then Saul stood up and was baptized.


NET [draft] ITL: Immediately <2112> something like <5613> scales <3013> fell <634> from <575> his eyes <3788>, and he could see again <308>. He got up <450> and <2532> was baptized <907>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 9 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran