Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 8 : 33 >> 

Assamese: তেওঁ অপমানিত হোৱা কালত, ন্যায় বিচাৰ কৰা নহ’ল, তেওঁৰ বংশৰ কথা কোনে কব? কিয়নো পৃথিবীৰ পৰা তেওঁৰ জীৱন লৈ যোৱা হ’ল"।


AYT: Dalam kehinaan-Nya, ketidakadilan dirampas dari-Nya. Siapa yang dapat menceritakan keturunan-Nya? Sebab, hidup-Nya telah dirampas dari bumi."



Bengali: তাঁর হীনাবস্তায় (অসহায়) তাঁকে বিচার করা হল, তাঁর সমকালীন লোকেদের বর্ণনা কে করতে পারে? কারণ তাঁর প্রাণ পৃথিবী থেকে নিয়ে নেওয়া হলো l"

Gujarati: તેમની દીનાવસ્થામાં તેમનો ન્યાય ડૂબી ગયો; તેમના જમાનાના લોકનું વર્ણન કોણ કહી દેખાડશે? કેમકે તેમનો જીવ પૃથ્વી પરથી લઈ લેવામાં આવ્યો.”

Hindi: उसकी दीनता में उसका न्याय होने नहीं पाया, और उसके समय के लोगों का वर्णन कौन करेगा? क्योंकि पृथ्वी से उसका प्राण उठा लिया जाता है।” (यशा. 53:7-8)

Kannada: ಆತನಿಗಾದ ಅವಮಾನದ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ನ್ಯಾಯ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ. ಆತನ ಪೀಳಿಗೆಯ ಕುರಿತಾಗಿ ಯಾರು ವಿವರಿಸಬಲ್ಲರು? ಆತನ ಜೀವವನ್ನು ಭೂಮಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಬಿಟ್ಟರಲ್ಲಾ>> ಎಂಬುದೇ.

Malayalam: അവന്റെ താഴ്ചയിൽ അവന് ന്യായം കിട്ടാതെ പോയി; അവന്റെ തലമുറയെ ആർ വിവരിക്കും? ഭൂമിയിൽ നിന്നു അവന്റെ ജീവനെ എടുത്തുകളയുന്നുവല്ലോ.”

Marathi: त्याला लज्जित केले गेले, त्याच्या लीन अवस्थेत त्याला न्याय मिळाला नाही; त्याच्या पिढीचे वर्णन कोण करील? कारण पृथ्वीवरील त्याचे जीवन संपविले गेले आहे.”

Odiya: ତାହାଙ୍କ ଅବନତ ହେବାରେ ତାହାଙ୍କ ଦଣ୍ଡ ଅପସାରିତ ହେଲା; ତାହାଙ୍କ ବଂଶ କିଏ ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ପାରିବ ? କାରଣ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରାଣ ପୃଥିବୀରୁ ଅପସାରିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਦੀ ਅਧੀਨਗੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦਾ ਨਿਆਂ ਖੁੱਸ ਗਿਆ । ਉਹ ਦੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦਾ ਕੌਣ ਬਿਆਨ ਕਰੇਗਾ ? ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਦੀ ਜਾਨ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਚੁੱਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: அவர் தம்மைத் தாழ்த்தினபோது அவருடைய நியாயம் எடுத்துப்போடப்பட்டது; அவருடைய ஜீவன் பூமியிலிருந்து எடுபட்டுப்போனது; அவருடைய வம்சத்தை யாராலே சொல்லிமுடியும் என்பதே.

Telugu: ఆయన దీనత్వాన్ని బట్టి ఆయనకు న్యాయం దొరకలేదు. ఆయన సంతతి గురించి ఎవరు వివరిస్తారు? ఎందుకంటే ఆయన ప్రాణాన్ని లోకం నుండి తీసేసారు.

Urdu: उसकी पस्तहाली में उसका इन्साफ़ न हुआ, और कौन उसकी नसल का हाल बयान करेगा? क्यूँकि ज़मीन पर से उसकी ज़िन्दगी मिटाई जाती है ।


NETBible: In humiliation justice was taken from him. Who can describe his posterity? For his life was taken away from the earth.

NASB: "IN HUMILIATION HIS JUDGMENT WAS TAKEN AWAY; WHO WILL RELATE HIS GENERATION? FOR HIS LIFE IS REMOVED FROM THE EARTH."

HCSB: In His humiliation justice was denied Him. Who will describe His generation? For His life is taken from the earth.

LEB: In his humiliation justice was taken from him. Who can describe his _descendants_? For his life was taken away from the earth."

NIV: In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."

ESV: In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth."

NRSV: In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth."

REB: He has been humiliated and has no redress. Who will be able to speak of his posterity? For he is cut off from the world of the living.”

NKJV: In His humiliation His justice was taken away, And who will declare His generation? For His life is taken from the earth."

KJV: In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.

NLT: He was humiliated and received no justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."

GNB: He was humiliated, and justice was denied him. No one will be able to tell about his descendants, because his life on earth has come to an end.”

ERV: He was shamed, and all his rights were taken away. His life on earth has ended. So there will be no story about his descendants.”

EVD: He was shamed, and all his rights were taken away. His life on earth was ended. There will be no story about his family (descendants).” Isaiah 53:7–8

BBE: Being of low degree, his cause was not given a hearing: who has knowledge of his family? for his life is cut off from the earth.

MSG: He was mocked and put down, never got a fair trial. But who now can count his kin since he's been taken from the earth?

Phillips NT: In his humiliation his judgment was taken away: his generation who shall declare? For his life is taken from the earth.

CEV: He was treated like a nobody and did not receive a fair trial. How can he have children, if his life is snatched away?"

CEVUK: He was treated like a nobody and did not receive a fair trial. How can he have children, if his life is snatched away?”

GWV: When he humbled himself, he was not judged fairly. Who from his generation will talk about his life on earth being cut short?"


NET [draft] ITL: In <1722> humiliation <5014> justice <2920> was taken <142> from him <846>. Who <5101> can describe <1334> his <846> posterity <1074>? For <3754> his <846> life <2222> was taken away <142> from <575> the earth <1093>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 8 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran