Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 8 : 21 >> 

Assamese: আমাৰ এই কামত তোমাৰ কোনো ভাগ বা অংশ নাই, যিহেতু ঈশ্বৰৰ আগত তোমাৰ হৃদয় শুদ্ধ নহয়।


AYT: Kamu tidak mempunyai bagian atau hak dalam hal ini karena hatimu tidak lurus di hadapan Allah.



Bengali: এই বিষয়ে তোমার কোনোও অংশ বা কোনোও অধিকার নেই; কারণ তোমার হৃদয় ঈশ্বরের দৃষ্টিতে সরল নয় l

Gujarati: આ બાબતમાં તારે કશી લેવા દેવા નથી. કારણ કે તારું અંતઃકરણ ઈશ્વરની આગળ શુદ્ધ નથી.

Hindi: इस बात में न तेरा हिस्सा है, न भाग; क्योंकि तेरा मन परमेश्‍वर के आगे सीधा नहीं। (भज. 78:37)

Kannada: ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಭಾಗವೂ ಇಲ್ಲ, ಯಾವ ಪಾಲೂ ಇಲ್ಲ; ಏಕೆಂದರೆ ನಿನ್ನ ಹೃದಯವು ದೇವರ ಮುಂದೆ ಸರಿಯಲ್ಲ.

Malayalam: നിന്റെ ഹൃദയം ദൈവ സന്നിധിയിൽ നേരുള്ളതല്ലായ്കകൊണ്ട് ഈ കാര്യത്തിൽ നിനക്ക് പങ്കും ഓഹരിയുമില്ല.

Marathi: या कामात तू आमचा सहभागी होऊ शकणार नाहीस. कारण तुझे अंतःकरण देवासमोर योग्य नाही.

Odiya: ଏବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭର ଅଂଶ ନାହିଁ କି ଅଧିକାର ନାହିଁ, କାରଣ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ତୁମ୍ଭର ହୃଦୟ ସରଳ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਤੇਰਾ ਇਸ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਨਾ ਕੋਈ ਹਿੱਸਾ ਨਾ ਸਾਂਝ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਮਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਿੱਧਾ ਨਹੀਂ ।

Tamil: உன் இருதயம் தேவனுக்கு முன்பாகச் செம்மையாக இல்லாதபடியால், இந்த விஷயத்திலே உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை.

Telugu: నీ హృదయం దేవునితో సరిగా లేదు కాబట్టి ఈ పనిలో నీకు భాగం లేదు.

Urdu: तेरा इस काम में न हिस्सा है न बखरा क्यूँकि तेरा दिल "ख़ुदा" के नज़दीक ख़ालिस नहीं ।


NETBible: You have no share or part in this matter because your heart is not right before God!

NASB: "You have no part or portion in this matter, for your heart is not right before God.

HCSB: You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.

LEB: _You have no_ part or share in this matter, because your heart is not right before God.

NIV: You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.

ESV: You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.

NRSV: You have no part or share in this, for your heart is not right before God.

REB: You have neither part nor share in this, for you are corrupt in the eyes of God.

NKJV: "You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.

KJV: Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.

NLT: You can have no part in this, for your heart is not right before God.

GNB: You have no part or share in our work, because your heart is not right in God's sight.

ERV: You cannot share with us in this work. Your heart is not right before God.

EVD: You cannot share with us in this work. Your heart is not right before God.

BBE: You have no part in this business, because your heart is not right before God.

MSG: You'll never be part of what God is doing by striking bargains and offering bribes.

Phillips NT: You can have no share or part in this matter, for your heart is not honest before God.

CEV: You don't have any part in this, and God sees that your heart isn't right.

CEVUK: You don't have any part in this, and God sees that your heart isn't right.

GWV: You won’t have any share in this because God can see how twisted your thinking is.


NET [draft] ITL: You <4671> have no <3756> share <3310> or <3761> part <2819> in <1722> this <5129> matter <3056> because <1063> your <4675> heart <2588> is <1510> not <3756> right <2117> before <1725> God <2316>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 8 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran