Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 8 : 22 >> 

Assamese: তুমি এই দুষ্টতাৰ পৰা মন-পালটোৱা আৰু প্রভুৰ ওচৰত প্রার্থনা কৰা; হয়তো তোমাৰ মনৰ এই মন্দ চিন্তা তেওঁ ক্ষমাও কৰিব পাৰে।


AYT: Jadi, bertobatlah dari kejahatanmu ini dan berdoalah kepada Tuhan supaya, jika mungkin, niat hatimu dapat diampunkan kepadamu.



Bengali: সুতরাং তোমার এই মন্দ চিন্তা থেকে মন ফেরাও; এবং প্রভুর কাছে প্রার্থনা কর, তা হলে হয়ত, তোমার হৃদয়ের পাপ ক্ষমা হলেও হতে পারে;

Gujarati: માટે તારી આ દુષ્ટતાનો પસ્તાવો કર, અને પ્રભુને વિનંતી કર કે, કદાચ તારા અંતઃકરણના વિચાર તને માફ થાય.

Hindi: इसलिए अपनी इस बुराई से मन फिराकर प्रभु से प्रार्थना कर, सम्भव है तेरे मन का विचार क्षमा किया जाए।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಈ ನಿನ್ನ ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪದಿಂದ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೋ ಕರ್ತನು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನೋ ಏನೋ ಆತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೋ.

Malayalam: നിന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ഈ വഷളത്വം വിട്ട് മാനസാന്തരപ്പെട്ട് കർത്താവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്ക; ഒരുപക്ഷെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിലെ നിരൂപണം ക്ഷമിച്ചുകിട്ടുമായിരിക്കും.

Marathi: तू ज्या या वाईट गोष्टी केल्या आहेत, त्यासाठी पश्चाताप कर. प्रभूला प्रार्थना कर. कदाचित तुइया अंतःकरणातील कल्पनेची तो तुला क्षमा करील.

Odiya: ଅତଏବ, ତୁମ୍ଭର ଏହି ଦୁଷ୍ଟ ପଣରୁ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରି ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର, କେଜାଣି ଅବା ତୁମ୍ଭ ହୃଦୟର କଳ୍ପନା କ୍ଷମା ହୋଇ ପାରେ;

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਇਸ ਬੁਰਿਆਈ ਤੋਂ ਤੋਬਾ ਕਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸੋਚ ਹੈ ਮਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ।

Tamil: ஆகவே, நீ உன் தீயகுணத்தைவிட்டு மனம்திரும்பி, தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொள்; ஒருவேளை உன் இருதயத்தின் எண்ணம் உனக்கு மன்னிக்கப்படலாம்.

Telugu: నీ దుర్మార్గానికి పశ్చాత్తాపపడి ప్రభువును వేడుకో. ఒకవేళ నీ చెడు కోరిక విషయంలో ప్రభువు నిన్ను క్షమించవచ్చు.

Urdu: पस अपनी इस बुराई से तौबा कर और "ख़ुदा" से दु'आ कर शायद तेरे दिल के इस ख्याल की मु'आफ़ी हो।


NETBible: Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.

NASB: "Therefore repent of this wickedness of yours, and pray the Lord that, if possible, the intention of your heart may be forgiven you.

HCSB: Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that the intent of your heart may be forgiven you.

LEB: Therefore repent of this wickedness of yours, and ask the Lord if perhaps the intent of your heart may be forgiven you!

NIV: Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.

ESV: Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.

NRSV: Repent therefore of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.

REB: Repent of this wickedness of yours and pray the Lord to forgive you for harbouring such a thought.

NKJV: "Repent therefore of this your wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.

KJV: Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.

NLT: Turn from your wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive your evil thoughts,

GNB: Repent, then, of this evil plan of yours, and pray to the Lord that he will forgive you for thinking such a thing as this.

ERV: Change your heart! Turn away from these evil thoughts and pray to the Lord. Maybe he will forgive you.

EVD: Change your heart! Turn away from this bad thing you have done. Pray to the Lord (God). Maybe he will forgive you for thinking this.

BBE: Let your heart be changed, and make prayer to God that you may have forgiveness for your evil thoughts.

MSG: Change your ways--and now! Ask the Master to forgive you for trying to use God to make money.

Phillips NT: All you can do now is to repent of this wickedness of yours and pray earnestly to the Lord that if possible the evil intention of your heart may be forgiven.

CEV: Get rid of these evil thoughts and ask God to forgive you.

CEVUK: Get rid of these evil thoughts and ask God to forgive you.

GWV: So change your wicked thoughts, and ask the Lord if he will forgive you for thinking like this.


NET [draft] ITL: Therefore <3767> repent <3340> of this <3778> wickedness <2549> of yours <4675>, and <2532> pray <1189> to the Lord <2962> that <686> he may perhaps forgive <863> you <4671> for the intent <1963> of your <4675> heart <2588>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 8 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran