Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 3 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া পিতৰ আৰু যোহনে তেওঁলৈ একেথৰে চাই কলে, “আমালৈ চোৱা”।


AYT: Lalu, Petrus, bersama dengan Yohanes, menatapnya dan berkata, "Lihat kami.



Bengali: তাতে যোহনের সাথে পিতরও তার দিকে একদৃষ্টিতে চেয়ে বললেন, আমাদের দিকে তাকাও।

Gujarati: ત્યારે પિતર તથા યોહાને તેની સામે એકટસે જોઇને કહ્યું કે, અમારી તરફ જો.

Hindi: पतरस ने यूहन्ना के साथ उसकी ओर ध्यान से देखकर कहा, “हमारी ओर देख!”

Kannada: ಪೇತ್ರ, ಯೋಹಾನರಿಬ್ಬರೂ ಅವನನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡಿದರು. ಪೇತ್ರನು ಅವನಿಗೆ <<ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡು>> ಅಂದನು.

Malayalam: പത്രോസ് യോഹന്നാനോടുകൂടെ അവനെ ഉറ്റുനോക്കി: “ഞങ്ങളെ നോക്കൂ” എന്ന് പറഞ്ഞു.

Marathi: तेव्हा पेत्र योहानाबरोबर त्याला निरखून पाहत म्हणाला, आमच्याकडे पाहा.

Odiya: ପିତର ଓ ଯୋହନ ତାହା ପ୍ରତି ସ୍ଥିର ଦୃଷ୍ଟିରେ ଚାହିଁଲେ, ପୁଣି, ପିତର କହିଲେ, "ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆଡ଼଼କୁ ଚାହଁ ।"

Punjabi: ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਵੇਖ

Tamil: பேதுருவும், யோவானும் அவனை உற்றுப்பார்த்து: எங்களை நோக்கிப்பார் என்றார்கள்.

Telugu: పేతురు యోహాను వాడిని తదేకంగా చూస్తూ, “మా వైపు చూడు” అన్నారు.

Urdu: पतरस और यूहन्ना ने उस पर ग़ौर से नज़र की और पतरस ने कहा, “हमारी तरफ़ देख।”


NETBible: Peter looked directly at him (as did John) and said, “Look at us!”

NASB: But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!"

HCSB: Peter, along with John, looked at him intently and said, "Look at us."

LEB: And Peter looked intently at him, together with John, [and] said, "Look at us!

NIV: Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"

ESV: And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, "Look at us."

NRSV: Peter looked intently at him, as did John, and said, "Look at us."

REB: They both fixed their eyes on him, and Peter said, “Look at us.”

NKJV: And fixing his eyes on him, with John, Peter said, "Look at us."

KJV: And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

NLT: Peter and John looked at him intently, and Peter said, "Look at us!"

GNB: They looked straight at him, and Peter said, “Look at us!”

ERV: Peter and John looked at the crippled man and said, “Look at us!”

EVD: Peter and John looked at the crippled man and said, “Look at us!”

BBE: And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.

MSG: Peter, with John at his side, looked him straight in the eye and said, "Look here."

Phillips NT: Peter looked intently at the man and so did John. Then Peter said, "Look straight at us!"

CEV: But they looked straight at him and said, "Look up at us!"

CEVUK: But they looked straight at him and said, “Look up at us!”

GWV: Peter and John stared at him. "Look at us!" Peter said.


NET [draft] ITL: Peter <4074> looked directly <816> at <1519> him <846> (as did John <2491>) and said <2036>, “Look <991> at <1519> us <2248>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 3 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran